Sentence examples of "положительным результатам" in Russian

<>
Однако, как правило, он прилагает все усилия для рассмотрения подробной и достоверной информации, в которой сообщается о серьезной ситуации, подпадающей в сферу действия его мандата, в тех случаях, когда можно ожидать, что его вмешательство принесет положительный результат, либо привлекая внимание к этой ситуации, либо побуждая правительственные органы или другие стороны к принятию мер по исправлению положения. However, in general, he does his best to act on detailed and credible information that presents a serious situation falling within his mandate in which intervention has a reasonable chance of having a positive impact, either by drawing needed attention to the situation or by prompting Government authorities or other actors to take corrective action.
он не приведет к положительным результатам и будет очень дорогостоящим. it will do next to no good, and again at very high cost.
Роль техно-государственного управления заключается в направлении мира к положительным результатам. The role of the techno-polity is to steer the world toward positive outcomes.
Для тех исследований, которые приводят к положительным результатам, ситуация часто совсем другая. For those that yield fruit, however, the situation is often very different.
А всякий раз, когда в наших рядах возникают разногласия, все наши попытки урегулирования не приведут ни к каким положительным результатам. Whenever we allow frictions to dominate the headlines, our efforts for moderation will falter.
Конечно, предполагается, что миграция приведет к положительным результатам, так как она перераспределяет трудовые ресурсы туда, где их отдача самая высокая. Of course, migration is supposed to be good, as it reallocates labor to where its return is highest.
Получение семян и удобрений мелкими фермерами по высоко субсидированным ценам (или даже бесплатно в некоторых случаях) приведет к продолжительным положительным результатам. Getting seed and fertilizer to smallholder farmers at highly subsidized prices (or even free in some cases) will make a lasting difference.
Но, похоже, никто не собирается проливать свет на темную сторону договора: он не приведет к положительным результатам и будет очень дорогостоящим. But nobody sees fit to reveal the agreement’s dirty little secret: it will do next to no good, and again at very high cost.
В отдельных сферах децентрализация приводит к положительным результатам, так как такая политика принимает во внимание интересы различных местных и национальных объединений. In some areas, decentralization works because it recognizes diverse local or national communities.
Но это не приведет к положительным результатам, будет дорого, и, как это уже случалось с обещаниями ЕС, вероятнее всего потерпит неудачу. But it will do virtually no good, at high cost, and - as with many other lofty promises from the EU - it will carry a high probability of failure.
UFX и наши поставщики не гарантируют точность, своевременность, полноту или правильную последовательность рыночной информации, а также не гарантируют то, что использование вами этой информации приведет к положительным результатам. UFX and its third party providers do not guarantee the accuracy, timeliness, completeness or correct sequencing of the market information or warrant any results from your use or reliance on this market information.
Учитывая эти трудности, правильная оценка того, привели ли финансовые стимулы, принятые в январе 2009 года, к положительным результатам, заключается в здравом смысле. Given that difficulty, the right way to assess whether the fiscal stimulus enacted in January 2009 had a positive impact is to start with common sense.
Однако, когда дело дойдет до специальной политики, то контроль должен осуществляться с особой осторожностью, потому что в истории существуют примеры, когда меры, направленные на ограничение изменения цен на потребительские товары, нанесли больше вреда, чем привели к положительным результатам. But, when it comes to specific policies, caution will be very much in order, for there is a long history of measures aimed at reducing commodity-price volatility that have ended up doing more harm than good.
Чем это хорошо? Тем, что решения принимаются более взвешенно. И меньше стадного поведения. И оба этих пункта приводят к очень положительным результатам в вашей итоговой строке. So what do you get? You get better decision-making, and you get less herd behavior, and both of those things hit your bottom line with very positive results.
Хотя на первый взгляд разработка всеобъемлющей стратегии защиты всех прав может показаться довольно сложной, в перспективе такой подход приведет к ощутимым положительным результатам. While it may seem at first difficult to embark on a comprehensive strategy for protecting all rights, such an approach will pay off in the long term.
Эти достижения, в свою очередь, привели к положительным результатам, которые вкратце мы хотели бы изложить в настоящем разделе сводного доклада, представленного Комитету. These accomplishments, in turn, have generated positive results, a brief summary of which we would like to offer in this section of the consolidated report submitted to the Committee.
Трехстороннее сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и Лигой арабских государств может привести, по моему мнению, к положительным результатам в обеспечении стабильности и развития, особенно в районе Африканского Рога. Tripartite cooperation between the United Nations, the African Union and the Arab League could lead, I believe, to positive results in achieving stability and development, especially in the Horn of Africa.
Он привлек внимание к положительным результатам сотрудничества между Рабочей группой и ЕМЕП, в частности в разработке и согласовании новой методологии оценки и составления карт критических уровней воздействия озона на экосистемы и в использовании данных об осаждениях в конкретных экосистемах для составления карт превышения критических нагрузок. He drew the attention to the positive results of the cooperation between the Working Group and EMEP, in particular the development of and agreement on a new methodology to assess and map critical levels for ozone effects on ecosystems and the use of ecosystem-specific deposition data in critical loads exceedance mapping.
Мы сожалеем, когда чувствуем ответственность за решение, которое привело к с отрицательным результатам, хотя могло привести к положительным. We feel regret when we think we are responsible for a decision that came out badly, but almost came out well.
"Он был очень положительным", говорит Эбботт. "He was very positive," says Abbott.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.