Sentence examples of "положительных результатов" in Russian
Однако, как правило, он прилагает все усилия для рассмотрения подробной и достоверной информации, в которой сообщается о серьезной ситуации, подпадающей в сферу действия его мандата, в тех случаях, когда можно ожидать, что его вмешательство принесет положительный результат, либо привлекая внимание к этой ситуации, либо побуждая правительственные органы или другие стороны к принятию мер по исправлению положения.
However, in general, he does his best to act on detailed and credible information that presents a serious situation falling within his mandate in which intervention has a reasonable chance of having a positive impact, either by drawing needed attention to the situation or by prompting Government authorities or other actors to take corrective action.
Предприятие всегда добивалось положительных результатов.
The company earned a profit on a regular basis.
Одним из положительных результатов антикоррупционной кампании было подавление такого поведения.
One positive effect of the anti-corruption campaign has been the suppression of such behavior.
Положительные результаты торговли в прошлом не гарантируют положительных результатов торговли в будущем.
Positive trading results in the past do not guarantee future positive trading results.
Только если популизм будет служить либеральным реформам, правительство достигнет устойчивых положительных результатов.
Only if populism is put at the service of liberal reform will the government achieve lasting benefits.
Расширение числа участников и достижение положительных результатов обеспечит ей силу и придаст легитимность.
It needs to draw its strength - and legitimacy - from both broader participation and by achieving results.
Прямые иностранные инвестиции приносят много положительных результатов, но с ними связанны и определенные затраты.
FDI can bring a range of benefits, but it also can have costs.
Репрессивные методы борьбы с наркоманией никогда не давали положительных результатов в области сокращения спроса на наркотики.
Repressive policies have never succeeded in eliminating demand for drugs.
и добились положительных результатов в 60% случаев, улучшив качество жизни этих животных, которых должны были усыпить.
We have about a 60 percent response rate and improved survival for these pets that were about to be euthanized.
Так сколько же витамина D мы должны потреблять для получения положительных результатов в борьбе с болезнями?
So how much vitamin D do we need to reap its disease-fighting rewards?
Настроение улучшилось, прежде всего, вследствие, в целом, положительных результатов отчетности по доходам США за 1-й квартал.
Sentiment is boosted, above all, by the generally positive US first quarter earnings results.
Положительные результаты торговли и управления портфелем в прошлом не гарантируют положительных результатов торговли и управления портфелем в будущем.
The positive trading results a portfolio in the past do not guarantee positive trading results of a portfolio in the future.
В Палестине, например, исламисты победили правившую партию Фатх, потому что несколько лет её правления в условиях израильской оккупации не принесли положительных результатов.
In Palestine, for example, the Islamists triumphed over Fatah because of years of bad governance under the harsh conditions spawned by Israeli occupation.
Руководителям по обе стороны границы будет нелегко дать задний ход, но все еще есть шанс, что люди и компании могут добиться положительных результатов.
It will not be easy for leaders on either side of the border to reverse gears, but there is still chance that people and companies can make a difference.
Банковский союз, созданный в июне 2012 года для прекращения независимости банков и государств, достиг положительных результатов, но этот процесс еще полностью не завершен.
The banking union, launched in June 2012 to sever the interdependence of banks and states, has made good progress but is not yet complete.
Высокий уровень занятости в строительстве был благоприятным для американских рабочих на протяжении последних пяти лет – период, который не принес много положительных результатов для них.
High construction employment has been good for American workers in the past half-decade – a period that has not produced much good for them.
Один из положительных результатов заключается в том, что скромные масштабы помощи, оказываемой богатыми странами тем, кому повезло меньше в этой жизни, привлекли широкое внимание общественности.
One useful consequence is that wealthy countries’ low levels of assistance to those less fortunate has gained wider attention.
Эти качества позволяют Джокови достичь положительных результатов, которые видны в его успехе убеждая обитателей трущоб Джакарты покинуть свои лачуги для того, чтобы обеспечить развитие городов.
These qualities enable Jokowi to deliver results, exemplified in his success in convincing Jakarta’s slum dwellers to leave their shanties to allow for urban development.
Мы приветствуем этот процесс и призываем все стороны участвовать в этом диалоге в духе сотрудничества, а также принять все возможные меры для достижения положительных результатов.
We welcome that process and encourage all parties to approach the dialogue in a spirit of cooperation, and to exert every effort towards a positive outcome.
предписывать проведение независимого мониторинга процессов обеспечения участия, переговоров и проверки положительных результатов таких процессов во всех финансируемых ими проектах в целях оценки последствий для коренных народов;
Require independent monitoring of participatory processes, and negotiations and verification of the successful outcomes of such processes in all projects financed by international financial institutions; to assess impacts on indigenous peoples;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert