Sentence examples of "положит" in Russian
И положит ли конец войне ведущая артиллерийские обстрелы армия?
And will army shelling really end the war?
Конечно, эта конференция не положит конец оси Дамаск-Тегеран.
Of course, this conference will not bring an end to the Damascus-Tehran axis.
Если его запретят, то это положит начало очередному "пузырю".
To do so would only sow the seeds of the next bubble.
Многие люди ожидают, что это положит начало второй холодной войне.
Many people expect that this would mark the beginning of Cold War II.
Только тогда Вашингтон положит конец бесконечному циклу вторжений, катастроф, вторжений, катастроф.
Only then will Washington end the endless cycle of intervention, disaster, intervention, and disaster.
Не положит ли Нобелевская премия за бозон Хиггса конец физике элементарных частиц?
Could the Higgs Nobel be the end of particle physics?
Если политика не соответствует ценностям, такое несоответствие положит начало обвинениям в лицемерии.
Unless the policies fit the values, the discrepancy will give rise to charges of hypocrisy.
Законопроект сенатора Додда, в нынешнем черновом варианте, не положит конец концепции "слишком большой, чтобы обанкротиться".
Senator Dodd's bill, as currently drafted, will not end "too big to fail."
В-третьих, замечательно то, что в Париже Саркози положит начало усилиям по привлечению Сирии к дипломатическому процессу.
Third, it was excellent that in Paris Sarkozy began the process of bringing Syria in out of the diplomatic cold.
Утверждения, что на выборах 2016 года доминирует новый изоляционистский тренд, который положит конец эпохе глобализации, являются преувеличением.
But it is an overstatement to say that the 2016 election highlights an isolationist trend that will end the era of globalization.
В-шестых, нападение на Сирию оставит США в международной изоляции и положит конец всем надеждам на дипломатическое урегулирование.
Sixth, a US attack on Syria would leave the US isolated internationally and end any hope of a diplomatic resolution.
Многие на Западе считали, что победа либерального капитализма над тоталитарным социализмом обязательно положит конец войнам и кровавым революциям.
Many in the West assumed that liberal capitalism’s victory over totalitarian socialism would necessarily bring an end to wars and sanguinary revolutions.
Однако такие соглашения будут создавать только длительные или короткие перемирия, а не всеобъемлющее урегулирование, которое положит конец конфликту.
But such agreements will produce only truces of shorter or longer duration, not a comprehensive settlement that ends the conflict.
В этом случае резко упадет курс доллара, что положит конец стимулирующему воздействию на мировую экономику американского спроса на импорт.
When that happens, the dollar will fall and the stimulus provided to the world by America's demand for imports will come to an end.
Это навсегда положит конец разделению Европы периода Холодной войны и исключит всякую возможность возврата к темным главам прошлого европейского континента.
This will end Europe's Cold War division for good and foreclose any return to the darker chapters of the continent's past.
Соответственно, этот инцидент положит начало тлеющему конфликту, последствия которого в долгосрочной перспективе будут в равной степени и опасными, и непредсказуемыми.
Accordingly, this incident is likely to spark a slow-burning fire whose long term consequences will be as unpredictable as they are ugly.
Тем не менее, в зависимости от направления кризиса евро, его завершение положит конец крайней экзистенциальной неопределенности, которая омрачает перспективы сегодня.
Nevertheless, whichever direction the euro crisis takes, its ultimate resolution will end the extreme existential uncertainty that clouds the outlook today.
Решение было резко критиковано бывшими астронавтами НАСА, включая Нила Армстронга, который считает, что данное решение положит конец космическому развитию США.
The decision was harshly criticized by former NASA astronauts, including Neil Armstrong, saying it would sideline the American space program.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert