Sentence examples of "полоска затвора" in Russian
Отпустите кнопки, как только услышите звук затвора или увидите вспышку на экране.
Release once you hear the shutter noise or see the screen flash.
Из архива Фредди, та же красная полоска на перчатке.
From Freddy's file, same red stripe on the glove.
Это дело всей вашей жизни, и я собираюсь порвать ее на части, полоска за полоской, потому что я это могу, потому что вы не можете остановить меня, и потому, что когда они все будут мертвы, что у вас останется?
They're your life's work, and I'm going to rip it apart piece by piece because I can, because you can't stop me, and because when they're all gone, what will you have left?
А скорость затвора камеры в данном случае на самом деле изображает все с меньшей эффективностью.
And the shutter speed of the camera actually makes it slightly less effective in this case.
Знаете, немного серы, перманганата калия, полоска магния.
You know bit of sulphur, potassium permanganate, magnesium strip.
" составные части и компоненты " означают любые элементы или запасные детали, специально предназначенные для огнестрельного оружия и необходимые для его функционирования, в том числе ствол, корпус или ствольная коробка, затвор или барабан, ось затвора или казенник, а также любое устройство, предназначенное или адаптированное для уменьшения звука, производимого выстрелом;
“Parts and components” shall mean any element or replacement element specifically designed for a firearm and essential to its operation, including a barrel, frame or receiver, slide or cylinder, bolt or breech block, and any device designed or adapted to diminish the sound caused by firing a firearm;
Что это значит, если маленькая полоска стала полностью красной?
What does it mean when the little bar thing goes all red?
Согласно подпункту (b) статьи 3 Протокола, " составные части и компоненты " означают элементы, специально предназначенные для огнестрельного оружия и необходимые для его функционирования, включая ствол, корпус или ствольную коробку, затвор или барабан, ось затвора или казенник.
According to article 3, subparagraph (b), of the Protocol, “parts and components” means elements that are both designed specifically for a firearm and essential to its operation, including the barrel, frame or receiver, slide or cylinder, bolt or breech block.
(Значок присутствия — цветная полоска с левой стороны от фотографии.)
(Their presence indicator is the colored bar on the left side of their picture.)
скорость электронного затвора (способность стробирования) менее 1 мкс за полный кадр; и
An electronic shutter speed (gating capability) of less than 1 μs per full frame; and
Если вы хотите добавить строку, наведите указатель мыши на границу, чтобы появилась эта полоска со знаком «плюс».
Now, if you want to add a row, hold the mouse over the border, and this bar with a plus sign in it appears.
одной или нескольких единиц стеклянной внутренней тары вместимостью не более 1 литра каждая, заполненных не более чем на 90 % их вместимости; затвор (ы) должен (ы) удерживаться на месте с помощью любого средства, способного предотвратить ослабление или открывание затвора от удара или вибрации в ходе перевозки; каждая единица внутренней тары должна быть помещена в
one or more glass inner packaging (s) with a maximum capacity of 1 litre each and filled to not more than 90 % of their capacity; the closure (s) of which shall be physically held in place by any means capable of preventing back-off or loosening by impact or vibration during carriage, individually placed in
Красная полоска символизирует цвет обоев в квартире на цокольном этаже, где я жил.
So this red strip signifies the color of the wallpaper in the basement apartment where I was staying.
одной или нескольких единиц стеклянной внутренней тары вместимостью не более 1,3 литра каждая, заполненных не более чем на 90 % их вместимости; затвор (ы) должен (должны) удерживаться на месте с помощью любого средства, способного предотвратить ослабление или открывание затвора от удара или вибрации в ходе перевозки; внутренняя тара должна по отдельности упаковываться в
one or more glass inner packaging (s) with a maximum capacity of 1.3 litres each and filled to not more than 90 % of their capacity; the closure (s) of which shall be physically held in place by any means capable of preventing back-off or loosening by impact or vibration during carriage, individually placed in
И это не любая полоска или что-либо, сообщающая мне о наличии в образце вируса определенной разновидности;
And so it is not any one stripe or something that tells me I have a virus of a particular type here;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert