Sentence examples of "получаемой" in Russian

<>
Сегодня большинство разногласий связано с количеством воды, получаемой заинтересованными сторонами. Today, most disagreements over water concern the quantity parties are to receive.
Ожидается, что эта пересмотренная матрица облегчит представление участвующими организациями отчетов по рекомендациям и повысит качество получаемой информации. The revised matrix is expected to facilitate reporting by participating organizations on recommendations and to enhance the quality of information obtained.
осознанно не пользуются благами или преимуществами информации, получаемой в ходе выполнения своих обязанностей и функций в качестве членов Комитета по рассмотрению химических веществ, если она не предоставляется широкой общественности; Not knowingly take advantage of, or benefit from, information that is obtained in the course of their duties and responsibilities as members of the Chemical Review Committee and that is not generally available to the public;
Более того, бюджетный дефицит и инфляция приводят к истощению инвестиций и ограничению прибыли, получаемой за счёт производительности. Moreover, fiscal deficits and inflation squeeze out investment and limit productivity gains.
Следующим важным шагом является социальное осознание проблемы легализации прибыли, получаемой из незаконных и нераскрытых источников. Social consciousness concerning the problem of legalisation of proceeds derived from illegal or undisclosed sources is the next important effect.
Согласно данным, приведенным в таблице 4, объем энергии, получаемой из некоторых новых и возобновляемых источников, увеличивался значительно быстрее, чем показатели производства энергии из других источников. As shown in table 4, the amount of energy derived from certain new and renewable sources grew at a much faster rate than that derived from others.
во-первых, УКИ охватывает широкую совокупность структурной статистики предприятий, получаемой через один и тот же источник, который обеспечивает высокий уровень ее согласованности; First of all, IES covers a wide range of structural business statistics acquired through the same source, which grants it a high level of coherence;
Важным показателем степени равенства в доступе к достойной работе является гендерный разрыв в оплате труда, то есть разница в размере заработной платы, получаемой женщинами и мужчинами (ILO, 2009b). An important indicator of equal access to decent work is the gender wage gap, i.e., the difference between wages earned by women and men (ILO, 2009b).
Конкретный пример Ботсваны недостаточен для того, чтобы сделать выводы о последствиях утраты статуса наименее развитой страны, поскольку изменения объема получаемой помощи и экспортных поступлений определяются и множеством других факторов. The particular case of Botswana is insufficient to draw conclusions about the consequences of the loss of least developed country status, because there are many other factors responsible for variations in aid and export receipts.
В последние годы уровень научного понимания причин сезонных и многолетних изменений климата значительно повысился в основном благодаря стабильному поступлению данных от стационарных источников в реальном масштабе времени и информации, получаемой в результате спутникового дистанционного зондирования, осуществляемого в рамках нынешней системы наблюдения за ЮОЭН. In recent years the level of scientific understanding of the causes of seasonal to interannual climate variability has improved substantially, owing in large part, to the sustained availability of real-time in situ and remotely-sensed satellite data from the present ENSO observing system.
Величина получаемой пенсии составляет 31,44 МЛ. The pension receivable amounts to Lm 31.44.
Если в получаемой анализатором сервера строке отсутствует строка 389 Available, выводится предупреждение. If the Exchange Server Analyzer does not receive 389 Available as part of the returned string, a warning is displayed.
Заполнение соответствующей формы для получения разрешения на работу (форма-заявление), получаемой из Управления по делам иностранцев и иммиграции. Fill in the appropriate form to obtain working permit (application form), from Aliens & Immigration Department.
КНПК также произвела оценку переменных, учитываемых при расчете суммы платежа за переработку, включая поправки на сокращение потребления газа, колебания количеств поступающей сырой нефти и изменения в ассортименте получаемой продукции. KNPC also estimated the other variables taken into account in the processing fee formula, including processing fee adjustments for reductions in gas use, variations in crude oil throughput and changes in refined product mix.
Дополнительные действия по тематике равенства оплаты труда будут разрабатываться на основе информации, получаемой по мере осуществления текущих проектов. Additional activities on the topic of pay equality will be conceived anew on the basis of the information gained through the ongoing projects.
разработан метод оценки увлажнения почв на основе информации, получаемой с помощью европейского спутника дистанционного зондирования (ERS); A method for assessing soil moisture using information derived from European remote sensing satellite (ERS) data was created;
шире применять, в соответствующих случаях, возобновляемые источники энергии, включая различные виды биотоплива, гидроэлектроэнергию, геотермальную, солнечную энергию, энергию ветра и другие формы энергии, получаемой из возобновляемых источников; Expand the use of renewable sources of energy, as appropriate, including biofuels, hydropower, geothermal, wind, solar and other forms of renewable energy;
Если в строке, получаемой анализатором сервера отсутствует строка 636 Available, выводится предупреждение. If the Exchange Server Analyzer does not receive 636 Available as part of the returned string, a warning is displayed.
нести ответственность за систематизацию и анализ получаемой информации, а также подготовку проекта доклада и своевременное его представление Правительству на предмет рассмотрения и одобрения; Be responsible for systematizing and analysing the information it obtains, drafting a report and submitting it in good time to the Government for consideration and approval;
Что касается достоверности и надежности получаемой им информации, то Специальный докладчик в своей работе учитывает целый ряд факторов, каждый из которых может быть сам по себе достаточен, хотя, как правило, они действуют в совокупности. With respect to the credibility and reliability of the information that comes before him, the Special Rapporteur takes into account a number of factors, any one of which may be sufficient, though generally more than one will be present.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.