Sentence examples of "получает" in Russian with translation "earn"

<>
Скажи ему, сколько там получает директор магазина. Say how much you earn the director of a store.
Он получает в три раза больше меня. He earns three times more than me.
Он получает в три раза больше, чем я. He earns three times more than I do.
Я предоставляю кров и пропитание, а он получает диплом. I would provide room and board while he earned a college degree, but six months ago.
Действительно, цепь финансовых посредников теперь получает доход, не неся кредитного риска. Indeed, a chain of financial intermediaries now earn fees without bearing the credit risk.
Потому что он тоже ничего не получает и теряет свой рассудок! It's because he's earning nothing, and he's losing his mind!
Он не женат, ему 47 и он получает гроши на отстойной работе. He's single, he's 47, and he earns minor ducats at a thankless job.
Как возможно, что HFT постоянно получает высокий доход с ограниченным риском на эффективном рынке? How is it possible for HFT to consistently earn high returns with limited risk in an efficient market?
УЛХ в настоящее время получает поступления от транспортировки продольно разрезанной древесины и древесного угля. FDA is currently earning revenue from the transportation of pit sawn timber and charcoal.
Пример расчёта: клиент закрыл 1 лот EURUSD, VIP партнёр получает 75% от спреда, то есть $15. Example: in case a client closed order 1 EURUSD lot, our VIP IB have earned 75% of the spread, i.e. $15.
«Пепперстоун Файненшиал Пти Лтд» получает свой доход из скидок, полученных от спреда в ценах базовой валюты. Pepperstone Financial Pty Ltd earns its income from rebates derived from the spread in the prices of the base currencies.
Организация получает проценты главным образом по остаткам денежной наличности и средств на срочных вкладах, которые сохраняются в течение года. The organization earns interest income primarily from the cash and term deposit balances that it maintains throughout the year.
Организация получает проценты главным образом по остаткам денежной наличности и средствам на срочных вкладах, которые сохраняются в течение всего года. The organization earns interest income primarily from cash and term deposit balances it maintains throughout the year.
Организация получает процентные поступления главным образом от остатков денежной наличности и средств на срочных вкладах, которые хранятся в течение всего года. The organization earns interest income primarily from the cash and term deposit balances it maintains throughout the year.
3.4. Если Клиент получает прибыль в результате совершения торговой операции с использованием Сервиса, сумма заработанной прибыли будет перечислена на его счет. 3.4. When a Client earns profit on a transaction via the Service, the amount earned in profit shall be credited to the Client's account.
Восстановление порядка в Дельте является жизненно важным делом, поскольку Нигерия, которая является восьмым по величине в мире добытчиком нефти, получает от нефти 86% своих доходов от экспорта. Pacifying the Delta is vitally important, because Nigeria, the world’s eighth-largest oil producer, earns 86% of its export revenue from oil.
После учета рыночной стоимости муниципальных активов следующим шагом к рациональному управлению ими является осознание той прибыли, которую город получает от дохода со своих активов и роста их рыночной стоимости. After accounting for the market value of municipal assets, the next step toward sound asset management is to understand the yield that a city earns from the revenue and rising market values of its assets.
Во первых, как крупнейший экспортер Китая, Япония получает больше доходов от своих предприятий в материковом Китае, поскольку юань растет в цене по отношению к доллару и китайским компаниям приходится больше тратить. First, as the largest exporter to China, Japan earns more income from its business interests in Mainland China as the Yuan appreciates against the dollar and Chinese companies continue to spend more.
Дискреционное право может также использоваться для отклонения претензий или приостановления действия права в случае его необоснованности (например, семья получает достаточный для самообеспечения доход, однако официальные данные об этом отсутствуют по причине работы на " черном " рынке). Discretionary right can also be used to reject a claim or suspend a right if that proves to be justified (e.g., a family earns income sufficient for self-support, but has no official record of it because of work on the grey market).
В попытках провести переговоры со злом и склонить его к добру, он заходит настолько далеко, что получает прозвище - не Сержио, а Сербио, в то время как он жил на Балканах и проводил такого рода переговоры. He actually crosses so far into this realm of talking to evil and trying to convince evil that it doesn't need to prevail that he earns the nickname - not Sergio but Serbio while he's living in the Balkans and conducting these kinds of negotiations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.