Sentence examples of "получение" in Russian
Translations:
all4043
receipt945
receiving573
obtaining486
getting137
gaining85
acquiring52
capture25
retrieving18
draw12
obtainment9
capturing6
deriving6
deserving4
extract information2
obtention1
acquirement1
extracting information1
other translations1680
По данным КОМАНГО, право на получение информации также жестко ограничено ЗГТ75.
According to COMANGO, the right to information is also severely restricted by the OSA.
Право граждан на получение образования в зависимости от своих способностей необходимо всячески поощрять.
The civil right to an education according to talent requires encouragement of many kinds.
Это могло бы обеспечить получение больших «мультипликаторов».
This could provide very large “multipliers.”
Швейцарские представительства за рубежом обязаны учитывать эти меры при рассмотрении заявлений на получение визы.
Swiss representations overseas are required to apply these measures when they process visa applications.
Национальная комиссия по делам беженцев через дипломатические представительства Мали и различные отделения Управления Верховного комиссара по делам беженцев проводит расследования для установления личности кандидата на получение убежища, причин его выезда из своей страны и средств, использованных им для приезда в Мали.
The Commission, working through Mali's diplomatic missions and the various offices of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), conducts inquiries into the identity of applicants for asylum, their reasons for leaving their country and their means of arrival in Mali.
Мандат воссозданной Группы контроля предусматривал также продолжение расследования в координации с соответствующими международными учреждениями всех видов деятельности, в том числе в финансовом, морском и других секторах, обеспечивающих получение доходов, которые используются для нарушения эмбарго на поставки оружия, а также любых средств доставки, маршрутов, морских и воздушных портов и других объектов, которые используются в связи с нарушениями эмбарго на поставки оружия.
The re-established Monitoring Group was also mandated, inter alia, to continue investigating, in coordination with relevant international agencies, all activities, including in the financial, maritime and other sectors, which generate revenues used to commit arms embargo violations, as well as any means of transport, routes, seaports, airports and other facilities used in connection with arms embargo violations.
Но слишком стремительная консолидация может повредить восстановлению и ухудшить перспективы на получение работы.
But consolidating too quickly can hurt the recovery and worsen job prospects.
Он рассказал об инициативе Ачхам в западном районе, в рамках которой ЮНИСЕФ, ВОЗ, ЮНФПА, МПП, ПРООН и ЮНЕСКО совместными усилиями осуществляют проекты, охватывающие такие вопросы, как расширение возможностей женщин; выживание, рост и развитие детей; борьба с ВИЧ/СПИДом; благое правление; получение доходов и расширение возможностей занятости; и улучшение социально-экономического положения народностей, принадлежащих к низшим кастам, и угнетенных народностей.
He discussed the Achham Initiative in a western district, where UNICEF, WHO, UNFPA, WFP, UNDP and UNESCO were all collaborating on projects that encompassed the empowerment of women; child survival, growth and development; control of HIV/AIDS; good governance; income generation and employment opportunities; and improvement of the social and economic status of low caste and oppressed peoples.
Ну, я должен был присмотреть за ребенком Криса и Элисон, - но мне срочно нужно подписывать заявку на получение кредита.
Well, I was meant to be babysitting for Chris and Alison, but I've got this urgent loan application I've got to fill out.
Что касается первых двух элементов, то было осуществлено получение знаний от экспертов.
For the first two elements, a knowledge acquisition from experts has been performed.
Общее назначение: функции пикоспутниковой шины, радиолюбительская связь, эксперимент с солнечной батареей и получение и передача на Землю изображений
General function: Pico satellite bus functions, amateur radio frequency communication, solar cell experiment and image acquisition and downlink
Другими словами, право на получение пособия по безработице перестает быть социальным правом.
In other words, entitlement to unemployment benefits is ceasing to be a social right.
НХД подтверждает право женщин Бахрейна на получение образования, владение имуществом, управление бизнесом, участие в экономической деятельности и т. п.
The NAC affirms the right of Bahraini women to obtain an education, own property, run a business, engage in economic activity, etc.
Переписи и структурные обследования в сельском хозяйстве обеспечивают получение главным образом данных о производственном потенциале (площадь обрабатываемых земель, поголовье скота, занятость, эксплуатируемая техника …).
Farm censuses and structural surveys basically provide information on productive potential (land under cultivation, livestock, jobs, equipment and facilities …).
Решение по заявлению на получение визы в целях защиты считается окончательным, если оно более не подлежит пересмотру в ТПБ.
A protection visa application is taken to be finally determined when a decision is no longer subject to review by the RRT.
Управление также выпускало руководящие указания по ходатайствам о предоставлении убежища в связи сексуальной ориентацией и гендерной идентичностью, и ходатайствам, связанным с вопросом калечащих операций на женских половых органах (КОЖПО), а также руководящие принципы, касающиеся права на получение убежища просителей из Эритреи, Ирака и Шри-Ланки.
The Office also issued Guidance Notes on asylum claims relating to sexual orientation and gender identity and on claims raising the issue of female genital mutilation (FGM), as well as guidelines regarding eligibility for refugee status for asylum-seekers from Eritrea, Iraq and Sri Lanka.
Резкое повышение цен на сырьевые товары в последнее время обеспечило получение неожиданно высоких доходов (в особенности в добывающих отраслях) и ускорение роста валового внутреннего продукта (ВВП) и притока иностранных инвестиций и позволило миллионам людей выбраться из крайней нищеты.
The recent commodity price boom had generated substantial windfall revenues (especially in extractive industries), increased gross domestic product (GDP) growth and inflows of foreign capital investments, and lifted millions out of abject poverty.
В то время как пенсионные сбережения сокращаются, а перспективы на получение работы остаются мрачными, обремененные долгами домашние хозяйства лишь частично воспользовались снижением налогов.
Households, burdened with debt while their retirement savings wither and job prospects remain dim, have spent only a fraction of the tax cuts.
Проекты, осуществляемые с 1988 года, касаются следующих общих направлений деятельности: получение несельскохозяйственных доходов; диверсификация продукции, обработка, сбыт (продукция земледелия, животноводства и рыболовства); кооперативы; наращивание организационного потенциала; научные исследования; консультативные услуги учреждениям государственного сектора; и проведение международных конференций и рабочих совещаний о роли сельских женщин в экономике страны.
Projects having being implemented since 1988 cover the following broader units: non-farm income generation; production diversification, processing, marketing (plant and animal production fisheries); cooperatives; institutional capacity building; research; consultancy for public sector's institutions; and international conferences, and workshops on the economic role of rural women.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert