Sentence examples of "пользующиеся спросом" in Russian
Кроме того, было необходимо ориентировать преподавание и учебный процесс на достижение конкретных целей и предложить учебные курсы, пользующиеся спросом и ориентированные на потребности рынка труда, а также сократить фактические сроки обучения и повысить конкурентоспособность на международном уровне.
In addition, it was necessary to introduce a goal-oriented organization for teaching and studying and thus to offer study courses which are in demand and oriented to the needs of the labour market, as well as to shorten the actual study periods and to improve international competitiveness.
правительство должно взять контроль над увеличением расходов и принятием решения относительно того, какие товары и услуги будут пользоваться спросом.
the government must take a direct hand in boosting spending and deciding what goods and services will be in demand.
Однако не только акции энергетических компаний пользуются спросом – некоторые оборонительные акции и акции предприятий розничной торговли также выше сегодня, это означает, что рост цен на нефть - это не единственная причина подъема рынков сегодня.
However it is not just the energy shares that are in demand – some defensive stocks and retailers are also higher, which suggests that the firmer oil price is not the sole reason behind the recovery in the markets today.
Появление дополнительных 500 миллиардов долларов пользующихся спросом опасных активов, уменьшит само количество опасных активов, которые должны будут держать другие частные инвесторы.
The appearance of an extra $500 billion in demand for risky assets will reduce the quantity of risky assets that other private investors will have to hold.
Но если мы хотим избежать депрессии, то делать это необходимо через старомодную Кейнсианскую налоговую политику: правительство должно взять контроль над увеличением расходов и принятием решения относительно того, какие товары и услуги будут пользоваться спросом.
But if depression is to be avoided, it will be through old-fashioned Keynesian fiscal policy: the government must take a direct hand in boosting spending and deciding what goods and services will be in demand.
Эти знания будут также пользоваться высоким спросом в промышленности, что приведет к конкуренции в области найма высококвалифицированных кадров.
These skills will also be in high demand in industry, resulting in competition for these skilled resources.
Поскольку нынешний бум в мировой экономике в основном подпитывается спросом на средства производства, а не потребительским спросом, только Германия может пользоваться им в полной мере.
As the current boom in the world economy is largely fueled by investment demand rather consumption demand, only Germany profits from it to full measure.
Например, в Индии и Южной Африке считалось, что сотовые телефоны являются предметом роскоши, но на практике мобильная связь стала пользоваться значительным спросом в нижнем сегменте рынка, при этом спрос на услуги стационарных сетей рос медленно или, как в случае Индии, стал снижаться.
For example, in India and South Africa, there was the perception that mobile phones were luxury items, but in fact mobile telephony found substantial demand at the lower end of the market, with fixed lines seeing weak growth or, as in the case of India, a decline in demand.
Это будет означать больше инвестиций в пользующиеся спросом отрасли промышленности, более высокий уровень занятости и более быстрые темпы роста.
This will mean more investment in tradable industries, more employment overall, and faster growth.
После выхода на пенсию я стала продавать овощи, кукурузу и другие товары, пользующиеся спросом у людей по дороге на работу или домой, при этом магазины расположены слишком далеко.
Since I retired I started selling vegetables, pop-corn and other items of demand which people looked for on their way to work or on their way home and shops were too far away.
средства специального назначения, которые покупают финансовый эквивалент свинца (ценные бумаги, заложенные под гарантию с низким рейтингом) и сами финансы, главным образом с финансовым эквивалентом золота (дорогие, пользующиеся спросом облигации с рейтингом ААА).
special-purpose vehicles that buy the financial equivalent of lead (low-rated mortgaged-backed securities) and finance themselves mostly with the financial equivalent of gold (highly sought-after AAA bonds).
Имея лишь малую часть тех ресурсов, которыми обладают государственные предприятия, частные фирмы нанимают на работу большую часть пролетариата, производят товары, пользующиеся спросом у потребителей-пролетариев, защищают интересы тех пролетариев, которые делают накопления, фактически погашая их банковские ссуды.
With a fraction of the resources of the SOEs, private firms employ much of the proletariat, produce goods demanded by proletarian consumers, and, because of their superior performance, safeguard the interests of proletarian savers by actually paying back their bank loans.
CDO – это форма финансовой алхимии: средства специального назначения, которые покупают финансовый эквивалент свинца (ценные бумаги, заложенные под гарантию с низким рейтингом) и сами финансы, главным образом с финансовым эквивалентом золота (дорогие, пользующиеся спросом облигации с рейтингом ААА).
CDOs are a form of financial alchemy: special-purpose vehicles that buy the financial equivalent of lead (low-rated mortgaged-backed securities) and finance themselves mostly with the financial equivalent of gold (highly sought-after AAA bonds).
В рамках одного из таких проектов, в частности, Лаос, Таиланд и Камбоджа заключили договоренность о производстве сельскохозяйственной продукции по контрактам, в соответствии с которой тайские предприятия определяют различные пользующиеся спросом культуры, выращиваемые затем лаосскими и камбоджийскими фермерами для тайского рынка.
In one such project, for example, Laos, Thailand and Cambodia have implemented a contract arrangement (contract farming) whereby Thai businesses identify various necessary crops which Laotian and Cambodian farmers then produce for the Thai market.
Несмотря на это, благодаря успешному развитию микропредприятий, из списков особо нуждающихся семей в Агентстве было вычеркнуто 118 семей, 647 групп пользовались механизмами гарантированного кредитования на уровне групп и 1209 человек обучились соответствующим ремеслам или прошли специализированную подготовку, приобретя навыки, пользующиеся спросом на рынке.
In spite of this, however, 118 families were removed from the Agency's SHC rolls due to successful microenterprise development, 647 groups were benefiting from the group guaranteed lending approach to credit, and 1,209 individuals benefited from apprenticeships or specialized training in marketable skills.
Имея в своем штате только одного электромеханика, БСООН не в состоянии оказывать эти пользующиеся высоким спросом услуги, и поэтому БСООН просит выделить ей две дополнительные должности электротехника.
UNLB is unable to provide this sought after improvement in delivery of service with only one United Nations staff electro-mechanic, and therefore UNLB requests two additional posts for electro-technicians.
Более того, пользующиеся наивысшим спросом инженеры и разработчики программного обеспечения могут вообще больше не тратить время на поиски работы, так как компании активно ищут "пассивных" кандидатов, что иногда вынуждает работодателей увеличивать зарплаты сотрудникам, которых они хотят удержать.
In fact, the most sought-after engineers and software developers may not need to apply for jobs at all; companies are now increasingly recruiting "passive" candidates, sometimes forcing employers to increase the salaries of workers they want to retain.
Услуги, пользующиеся наибольшим спросом, — где у ЮНОПС имеется максимум возможностей для достижения наилучших результатов и функционирования на основе полного самофинансирования — это управление проектами и закупка, в том числе в сложных ситуациях, когда для проведения операций необходимы сложная управленческая база, знание местной специфики и способность действовать в обстановке, где решающее значение имеют соображения безопасности.
The services most in demand- where UNOPS stands the best chance of achieving excellence and operating on a fully self-financing basis- are project management and procurement, including in difficult settings where operations require complex management capacity, local country knowledge, and the ability to operate in environments where security concerns are paramount.
Этот случай произошел в горах Латакии, где пользующиеся турецкой поддержкой силы оппозиции намеревались выйти к побережью.
The incident took place in the Latakia mountains and long the likely route for Turkish backed forces to advance out to the coast.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert