Sentence examples of "понижая" in Russian with translation "reduce"
Translations:
all260
lower128
reduce43
downgrade36
drop20
depress13
demote7
relegate3
bring down2
soften1
other translations7
Холодная вода снижает циркуляцию в мозге, тем самым понижая метаболизм и двигательную активность.
Cold water reduces circulation to the brain, thereby reducing the metabolism and motor activity.
Но лишение суверенного права Японии на использование военной силы имело одно главное последствие: японская безопасность была практически полностью в руках американцев, понижая Японию до статуса вассального государства.
But taking away Japan’s sovereign right to use military force had one major consequence: Japanese security was put almost entirely into American hands, reducing Japan to the status of a vassal state.
Оппозиционная партия предложила законопроект о понижении подоходного налога.
The opposition party put forward a bill to reduce income tax.
Лейтенант Томас Юджин Пэрис, настоящим я понижаю вас до звания энсин.
Lieutenant Thomas Eugene Paris, I hereby reduce you to the rank of Ensign.
Следует также ожидать понижения деловой активности и отмены долгосрочных инвестиционных проектов.
Reduced business activity, with long-term investment projects being cancelled, seems just as certain.
Экономический рост остается ключевым фактором в понижении уровня бедности во всем мире.
Economic growth remains a key factor in reducing poverty worldwide.
Химическое подавление протеина PARP1 приводит к понижению частоты восстановления таких однонитевых разрывов.
Chemical inhibition of the PARP1 protein results in reduced occurrence of these single-strand break repairs.
Дефрагментация файловой системы NTFS — это процесс, который понижает степень фрагментации в файловых системах Windows.
NTFS defragmentation is a process that reduces the amount of fragmentation in Windows file systems.
«Неметаллическая структура модуля BEAM значительно понижает уровень вторичной радиации, возникающей в металлических оболочках,» — поясняет Голд.
“The non-metallic structure of the BEAM substantially reduces the secondary radiation effect that otherwise occurs within metallic structures,” Gold adds.
И, наоборот, только Саудовская Аравия может наводнить нефтяной рынок, вызвав резкое и существенное понижение цен.
In contrast, only Saudi Arabia can flood the market and reduce prices far below their current level.
От правительств не будут требовать понижения или устранения барьеров на пути потоков капитала, особенно краткосрочных инвестиций.
Governments would not be required to reduce or eliminate controls on capital flows-especially of the short-term kind.
В краткосрочной перспективе повышение эффективности производства приводит к понижению стоимости товаров и услуг, позволяя увеличить их потребление.
In the short run, increased efficiency reduces the cost of a good or service, so people consume more of it.
Периоды существенного экономического роста позволяют странам принять предупредительные меры для понижения вероятности и серьезности экономических спадов в будущем.
Periods of strong economic growth allow countries to put in place defenses to reduce the likelihood and severity of future downturns.
Большинство экономистов согласны, что высокий уровень охраны труда сдерживает создание новых рабочих мест, а не способствует понижению уровня безработицы.
Most economists agree that high levels of employment protection merely hold down the creation of new jobs rather than reduce joblessness.
Сочетание высокого уровня стресса и неумение с ним справляться увеличивает риск психологических дисфункций, и напрямую связано с понижением сопротивляемости болезням.
The combination of high levels of stress and weak mechanisms for coping with stress has been shown to increase the risk of psychological dysfunction, and has been linked to reduced resilience to disease.
Работодатели могут избежать требования реформы, понижением рабочей недели своих подчинённых до 30 часов (которые указанные в законе как полная рабочая неделя).
Employers can avoid the mandate by reducing an employee’s workweek to less than 30 hours (which the law defines as full-time employment).
В противном случае перемещение производства приведет к понижению спроса на местном рынке труда, как это происходит в случае повышения эффективности производства.
Otherwise, outsourcing merely reduces demand for domestic labor, just like other efficiency gains.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert