Sentence examples of "понимания" in Russian with translation "realization"

<>
Это возникновение понимания, что наиболее важное, что в ребенке нужно воспитать, это характер. That is that they have come to the realization that the single most important thing kids need to learn is character.
Немецкие политики несут важную демократическую ответственность за укрепление этого понимания и пропаганду мер, необходимых для предотвращения катастрофы. German politicians bear the important democratic responsibility of reinforcing this realization and advocating the steps needed to avert a catastrophe.
Результаты имеющихся исследований указывают на наличие у стран, заключающих региональные торговые соглашения, общего понимания опасности того, что выгоды от либерализации торговли невозможно гарантировать в отсутствие режима конкуренции в региональном масштабе. It was evident from the available research that there was a common realization among countries entering into regional trade agreements of the risk that the benefits from trade liberalization could not be guaranteed in the absence of a region-wide competition regime.
Чтобы понять, как деньги могут быть высшим благом наших обществ, имея при этом отрицательную цену, лучше начать с понимания того, что, в отличие от картофеля, деньги не имеют подлинной собственной стоимости. To understand how money can be our societies’ supreme good while fetching a negative price, it helps to start with the realization that, unlike potatoes, money has no intrinsic private value.
В результате обсуждение данного вопроса зачастую сопровождается излишними противоречиями и неопределенностями, что, по нашему мнению, создает не только серьезные препятствия на пути реализации культурных прав, но и затрудняет возможность всеобщего понимания прав человека. Thus, discussions on this subject have often been accompanied by distorted controversies and ambiguities which, in our view, not only present a significant obstacle to the realization of cultural rights but also weaken attempts to arrive at a universal understanding of human rights.
Воспитанию в духе мира и понимания, а также достижению мира будет способствовать вновь появившийся интерес к повседневной жизни рядовых зодчих мира на всех уровнях — этих невоспетых героев, которых, как мы знаем, немало в нашем мире. Education for peace and a better understanding and realization of peace can benefit from renewed interest in the everyday examples of simple builders of peace at all levels — those unsung heroes who we know exist all over the world.
В последние годы по мере роста понимания того, что отдельные проблемы, равно как и возможности в плане обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства, выходят за пределы национальных границ, во многих частях мира активизировались усилия по расширению международного сотрудничества. In recent years, new efforts towards greater international cooperation have emerged in many parts of the world with the realization that some of the problems, as well as opportunities related to sustainable forest management, could not be confined within national boundaries.
Во многих случаях устанавливаемые связи остаются сугубо целевыми по своему характеру, и в ЮНИСЕФ нет согласованного и единого для всей организации понимания сути партнерских связей и отношений сотрудничества, значимости вклада, который они могут внести в осуществление прав детей, и конкретных форм сотрудничества, наиболее уместных при определенных обстоятельствах. Many engagements remain ad hoc in nature and UNICEF lacks an organization-wide and coherent understanding of what partnerships and collaborative relationships are, what value they can add to the realization of children's rights, and which form of cooperation is most appropriate under which circumstances.
По мере осознания того, что Аруба обладает своей культурной самобытностью и понимания в этой связи важности владения языком, у жителей острова возникла потребность (особенно после того, как в 1986 году Аруба отделилась от Нидерландских Антильских Островов) владеть разговорной речью и писать на местном языке- папиаменто наравне с голландским языком. With the growing realization that Aruba has a cultural identity of its own and the acknowledgement of the importance of language in this connection, a need has emerged (particularly since Aruba became separate from the Netherlands Antilles in 1986) to be able to use both spoken and written Papiamento in all areas of society on an equal footing with Dutch.
Такие клубы, запрещенные местными властями, приходят в упадок, причем не только в результате принятия правовых мер, препятствующих их работе, но и в силу растущего понимания того, что женщины порой работают там не по своей воле — их толкает на это элементарная потребность в средствах, а в иных случаях они являются жертвами торговли людьми. Local authorities were banning such clubs and their business was declining, not only because of legal measures to prevent their operation, but also because of a growing realization that women did not necessarily choose to work there, but were forced to do so out of sheer economic necessity or because they were the victims of trafficking.
Это понимание невероятно губительно, невероятно разлагающе. That realization is extraordinarily corrosive, extraordinarily corrupting.
А это потрясающее понимание, особенно в 14 лет. And that is an amazing realization to have, especially when you're 14.
Это понимание того, что мы сами являемся ключом к собственному восстановлению. It's a realization that we are the key to our own recovery.
Понимание этой исторической правды, которую Wikileaks привезла домой, сейчас беспокоит нынешних захватчиков. The realization of this historical truth, which the Wikileaks affair has brought home, is now troubling today's invaders.
Его действия отражают понимание им того факта, что социальные условия продолжают ухудшаться. His actions reflect his realization that social conditions are continuing to decline.
К примеру, изучение динозавров привело к пониманию, что удары астероидов - это проблема. The study of dinosaurs led to the realization that there's a problem with asteroid impact, for example.
Возможно, понимание этого придаст нашим обсуждениям в этом году больше трезвости и серьезности. This realization will hopefully infuse a greater degree of sobriety and seriousness into our deliberations this year.
Однако растет понимание, что мы не можем жить так же спокойно, как прежде. But there is an increasing realization that we cannot breathe easy just yet.
Действительно огорчало инвесторов, конечно, понимание того, что, да, однажды необоснованные долговые гарантии придётся отменить. What really upset investors, of course, was the realization that, yes, some day untenable debt guarantees will have to be withdrawn.
Во-вторых, осознание того, что наличие вычислимых знаний полностью меняет возможности нашего подхода к пониманию языка. and second, the realization that having actual computable knowledge completely changes how one can set about understanding language.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.