Exemples d'utilisation de "пообещали" en russe
Политические элиты пообещали, что «реформы» принесут беспрецедентное процветание.
Political elites promised that “reforms” would bring unprecedented prosperity.
Глобальные бренды, использующие дешёвый труд, пообещали искоренить эту практику.
Global brands relying on cheap labor have promised eradication.
Хусейну пообещали Сирию в случае военной победы над турками.
Hussein had been promised Syria in the event of a military victory over the Turks.
А что вам пообещали в обмен на показания против судьи Куэста?
And what promised to you to testify against Judge Cuesta?
Мы извинились за ошибку и пообещали, что этого больше не повторится.
We apologize for the mistake and promise that it won't happen again.
Сегодня донецкие чиновники пообещали обеспечить водителей питьевой водой и установить биотуалеты
Today Donetsk officials promised to provide drivers with drinking water and to set up portable toilets
Некоторые страны-доноры теперь пообещали это сделать, хотя только с течением времени;
Some donors have now promised to do so, though only over time;
Во-вторых, республиканцы победили благодаря тому, что пообещали избирателям урезать государственные расходы.
Secondly, the Republicans won because they promised voters that they would cut government spending.
В сфере сельского хозяйства страны G20 пообещали ограничить использование антибиотиков вне ветеринарной медицины.
In agriculture, G20 countries have promised to restrict the use of antibiotics outside of veterinary medicine.
Кроме того, они пообещали изучить возможности использования рыночных стимулов для поощрения новых исследований.
And they have promised to explore how market incentives can be used to encourage new research.
Соединённые Штаты пообещали обеспечить выделение 500 миллионов долларов на несколько крупных проектов в Пакистане.
The United States promised to provide $500 million of funding for several "highly visible" projects in Pakistan.
Большинство стран уже изменили свои иммиграционные законы или пообещали сделать это в установленные сроки.
Most countries have already changed their immigration laws, or have promised to do so before the deadline.
Страны-члены ЕС-15 пообещали сократить объем выбросов парниковых газов на 8% к 2010 году.
The EU-15 promised an 8% reduction in GHG emissions by 2010.
На фоне глобальных разговоров об изменении климата понятно, почему развитые страны пообещали значительно повысить энергоэффективность.
Amid the global conversation about climate change, it is understandable that developed economies would promise significant gains in energy efficiency.
Оба пообещали на совместной пресс-конференции, что их страны будут поддерживать пакистанское правительство и народ.
In a joint press conference, both promised that their countries would stand with Pakistan's government and people.
Она была в листе ожидания в Гринвич Кантри Дэй, и ей пообещали поступление, но не сдержали слова.
She was on the wait list at Greenwich Country Day and they promised her admission, but they didn't keep their word.
В Киото нам пообещали уменьшить мировой выброс на 7%, но мы, вероятно, достигнем лишь уровня 0,4%.
In Kyoto, we were promised a 7% reduction in world emissions, but will probably achieve only 0.4%.
Это увеличение не имеет никаких отдельных последствий для климата, поскольку мы уже пообещали сократить выбросы на 20%.
This increase has no separate climate effect, since we've already promised to cut emissions by 20%.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité