Sentence examples of "поощряющие" in Russian
Мы также должны установить правила, поощряющие уважение международного морского права.
We must also establish rules that promote behavior based on international maritime law.
Помочь решить эту проблему могут также основанные на конкретных результатах помощи субсидии, поощряющие мелкие инвестиции и обеспечивающие подключение к сети.
Output-based aid subsidies promoting small investments and providing connections to the network can also help in solving this problem.
Выполненные недавно исследования показывают, что финансовые стимулы, поощряющие ранний уход на пенсию иногда настолько хорошо работают, что продолжение трудовой деятельности становится слишком накладным.
Recent studies show that financial incentives to promote earlier retirement are sometimes powerful, so much so that continuing to work becomes a prohibitively expensive.
Стратегии, поощряющие энергоэффективность таких стационарных объектов инфраструктуры с продолжительным сроком эксплуатации, как новые электростанции и здания, могут внести значительный вклад, а в ряде случаев обеспечить чистую экономию средств.
Policies promoting energy efficiency in stationary infrastructure with long lifespans, such as in new power plants and buildings, could make a significant contribution, in some cases with net savings.
Для того чтобы разорвать этот порочный круг насилия, необходимо принять меры, поощряющие и защищающие равные права женщин на участие в экономической, социальной, политической и культурной жизни своих обществ.
To end the cycle of violence, the equal rights of women to participate in the economic, social, political and cultural life of their societies must be promoted and protected.
Основные цели трех десятилетий борьбы с расизмом не были достигнуты; продолжается насилие по расовому признаку, особенно в Европе и Северной Америке, и теории, поощряющие превосходство некоторых рас и культур, распространяются и возводятся в ранг закона.
The main goals of three decades of combating racism had not been achieved; racist violence continued to occur, particularly in Europe and North America, and theories that promoted the superiority of certain races and cultures proliferated and were becoming institutionalized.
развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита следует принять на вооружение стратегии, поощряющие интеграцию местных операторов в глобальные транспортные системы, что дало бы им возможность воспользоваться передовыми технологиями и методами эксплуатации.
Landlocked and transit developing countries should enact policies to promote the integration of local operators into global transport systems, thus allowing them to take advantage of advanced technologies and operating practices.
Однако Комитет обеспокоен тем, что детям легко доступны некоторые пагубные материалы, публикуемые в средствах массовой информации и размещенные в Интернете, включая вебсайты, распространяющие материалы, содержащие элементы насилия и порнографии и поощряющие расовую ненависть и злоупотребление наркотиками.
However, the Committee is concerned that certain harmful materials published in the media and available through the Internet are easily accessible to children, including websites that present violent and pornographic material, incite racial hatred and promote drug abuse.
Страны, поощряющие примат права, включая соблюдение прав человека и благое управление, стремящиеся искоренять коррупцию и осуществляющие деятельность на благо своих народов, располагают возможностями для более эффективного использования помощи в контексте развития и повышения действенности такой помощи.
Countries that promote the rule of law, including respect for human rights and good governance, seek to eliminate corruption and invest in their people are in a position to better utilize development assistance and promote aid effectiveness.
Публичными прокламациями высших государственных руководителей и проявлением правительством заинтересованности — благодаря которым были внедрены позитивные правила гражданской службы, устанавливающие, поощряющие и создающие возможности для профессиональной подготовки женщин, — активно поощряется расширенное участие женщин во всех областях национального развития.
Women's enhanced participation in all fields of national development is being actively promoted, with public proclamations from the highest level and a demonstrated Government interest resulting in positive civil service rules that place, promote and create training opportunities for women.
Авторы ссылаются на пункт 6 Общей рекомендации № 15, который гласит, что организации, поощряющие расовую дискриминацию и подстрекающие к ней, должны быть запрещены, и указывают, что ранее Комитет уже отмечал с обеспокоенностью неспособность государства-участника выполнить эти требования.
The authors invoke paragraph 6 of General Recommendation No 15, which states that organizations which promote and incite racial discrimination shall be prohibited, and submit that the State party's alleged failure to meet these requirements has been noted with concern by the Committee on previous occasions.
С течением времени доступ к таким сетям расширяется не только при помощи родных или друзей, но и через учреждения, поощряющие и поддерживающие процесс миграции, включая агентства по трудоустройству мигрантов (Woodruff and Zenteno, 2001; McKenzie and Rapoport, 2005).
Over time, access to networks spreads not only through relatives or friends, but also through institutions that promote and sustain migration, including the recruiting industry (Woodruff and Zenteno, 2001; McKenzie and Rapoport, 2005).
желая сохранить достигнутые успехи и накопленный опыт в деле применения временной процедуры предварительного обоснованного согласия и в то же время обеспечить стимулы, поощряющие государства и региональные организации экономической интеграции к тому, чтобы они ратифицировали Конвенцию или же присоединились к ней,
Desiring to retain the accomplishments and experience gained in the application of the interim prior informed consent procedure while maintaining incentives for States and regional economic integration organizations to ratify or otherwise accede to the Convention,
Необходимо, чтобы правила МВФ, Всемирного банка и Всемирной торговой организации давали правительствам возможность проводить сельскохозяйственную политику и научные исследования и оказывать консультативные услуги, поощряющие устойчивое развитие сельского хозяйства даже в тех районах мира, в которых издержки на устойчивое сельскохозяйственное производство превышают мировые рыночные цены.
It is important that the rules of IMF, the World Bank and the World Trade Organization allow Governments to pursue agricultural policies, and research and advisory services that promote the sustainable development of agriculture, even in areas of the world where the costs of sustainable agricultural production are higher than world market prices.
Кроме того, он рекомендовал странам отменить политику и программы, поощряющие дискриминационный доступ, и предоставить гарантии доступа к судебным средствам правовой защиты от нарушения этого права, таких, как принудительное выселение или преднамеренный отказ в коммунальном обслуживании, включая возмещение причиненного ущерба в соответствии со статьей 6 Конвенции.
In addition, he had recommended that States should repeal policies and programmes that promoted discriminatory access and that they should guarantee access to judicial remedies for violations of the right, such as forced evictions and deliberate denial of civic services, including reparations for damages suffered, in accordance with article 6 of the Convention.
В соответствии с Законом о борьбе с проституцией запрещаются действия, поощряющие проституцию, или действия, направленные на извлечение финансовой выгоды от проституции, применительно к следующим преступлениям: посредничество; принуждение к занятию проституцией, пользуясь трудным положением жертвы; получение вознаграждения; одалживание денег; занятие проституцией по договору; содержание притона; организованная проституция; и финансирование.
Acts that promote prostitution or acts to gain financial advantage through prostitution are subject to punishment under the Anti-Prostitution Law for the following crimes: intermediation; forcing prostitution by embarrassing the victim; receiving remuneration; advancement of money; contracted prostitution; provision of facilities; operating managed prostitution; and financing.
Финансирование правительством ассоциаций антирасистской направленности достойно похвалы, но в отчёте отсутствует конкретная информация о предпринятых в соответствии со статьей 4 (b) мерах, объявляющих вне закона и запрещающих организации, поощряющие и подстрекающие к расовой дискриминации, кроме упоминания закона 1936 года, дающего полномочия президенту Республики распускать такие организации путем издания соответствующего указа.
The Government's funding of associations working against racism was praiseworthy, but the report offered no precise information on measures taken under article 4 (b) to declare illegal and prohibit organizations which promoted and incited racial discrimination, apart from a reference to a 1936 law empowering the President of the Republic to dissolve such organizations
Если в более ранних соглашениях этого вида значительное место, как правило, занимают вопросы предупреждения или урегулирования конфликтов между правительствами, связанных с осуществлением правоприменительных процедур (в частности, при применении экстерриториальных мер), то в соглашениях нового поколения часто наряду с вопросами предотвращения конфликтов содержатся также положения, поощряющие международное сотрудничество, направленное против ОДП.
While the older agreements of this type are usually more concerned with avoiding or managing conflicts between Governments arising out of enforcement proceedings (particularly where extraterritorial action is involved), the newer generation of agreements, while still concerned with avoiding conflicts, also often aim at collaborative international action against RBPs.
Если в более ранних соглашениях этого вида значительное место, как правило, занимают вопросы предупреждения или урегулирования конфликтов между правительствами, связанных с осуществлением правоприменительных процедур (в частности, при применении экстерриториальных мер), то в соглашениях нового поколения наряду с вопросами предотвращения конфликтов часто содержатся также положения, поощряющие международное сотрудничество, направленное против ОДП.
While the older agreements of this type are usually more concerned with avoiding or managing conflicts between Governments arising out of enforcement proceedings (particularly where extraterritorial action is involved), the newer generation of agreements, while still concerned with avoiding conflicts, also often aim at collaborative international action against RBPs.
Если в прежних соглашениях этого вида более значительное место, как правило, занимают вопросы предупреждения или урегулирования конфликтов между правительствами, связанных с осуществлением правоприменительных процедур (в частности, при применении экстерриториальных мер), то в соглашениях нового поколения наряду с вопросами предотвращения конфликтов часто содержатся также положения, поощряющие международное сотрудничество, направленное против ОДП.
While the older agreements of this type are usually more concerned with avoiding or managing conflicts between Governments arising out of enforcement proceedings (particularly where extraterritorial action is involved), the newer generation of agreements, while still concerned with avoiding conflicts, also often aim at collaborative international action against RBPs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert