Sentence examples of "попадать в руки" in Russian
Участники семинара вновь подтвердили, что в отсутствие жесткого контроля над торговлей оружием на основе международного сотрудничества, исходя из гуманитарных соображений, оружие несомненно и неминуемо будет попадать в руки незаконных конечных пользователей по цепочке спроса-предложения с участием различных посредников.
Workshop participants reconfirmed that, without air-tight controls on arms trade achieved through international cooperation, consisting of humanitarian considerations of States, weapons finally and surely will continue to reach illicit end-users, through a chain of demand and supplies of various transfer-actors.
И обязательно с неизменным постоянством находятся такие, кто повторяют снова и снова, что решать проблему массовых убийств с применением стрельбы следует не путем усиления контроля за оборотом оружия - причем, даже за оборотом боевого оружия, которое вообще не должно попадать в руки гражданских – а путем еще большего вооружения американского населения.
Inevitably, some people repeat the argument that the solution to preventing mass shootings is not better gun control laws — even control of assault weapons, which have no place in nonmilitary hands — but getting even more Americans armed.
И какая степень этой опережающей динамики является результатом того типа акций/отраслей, которые имеют тенденцию попадать в корзину c низким бета-коэффициентом, проходя свой наилучший период, где они приносят доход, превышающий рыночные показатели? Нужно, конечно, принять во внимание то, что даже расширение данных до 2008 года покрывает очень маленький период истории для такого долгосрочного наблюдения.
And what degree of that outperformance is a result of the type of stocks/sectors that tend to fall into the low beta bucket going through a sunny period where they just so happened to outperform (bearing in mind that even extending the data back to 2008 covers a very small period of history for such a long horizon observation)?
Если вы примете чей-то запрос на переписку, все последующие сообщения от этого человека будут сразу же попадать в папку «Входящие».
When you allow a message request from someone, their future messages will go directly to your inbox.
В процессе записи ваша игровая роль и тег игрока может попадать в видеофрагменты игры, записываемые в этом игровом сеансе другими игроками.
The recording can capture your in-game character and gamertag in the game clips created by other players in the gameplay session.
Если человек примет ваш запрос на переписку, все ваши последующие сообщения будут сразу же попадать в его/ее папку «Входящие».
If someone allows your message request, your future messages will go directly to their inbox.
Мы дали Вам в руки убедительные аргументы, а также новые импульсы, чтобы Вы смогли успешно работать со своими клиентами.
We give you persuasive arguments as well as new incentives, so that you can approach your customers successfully.
Если ядерный материал попадет в руки террористов, например, может разразиться война.
If nuclear material falls into the hands of terrorists, for example, a war could break out.
Я не хотел попадать в неприятности за нарушение запрета, так что я ушел оттуда, пошел тусоваться с друзьями.
I didn't want to get in trouble for breaking the RO, so I got out of there, went to hang out with friends.
Снобам вроде меня, которые заявляют, что лучше будут заниматься спортом, чем смотреть его, трудно понять привлекательность того, чтобы смотреть игры вместо того, чтобы самому взять в руки джойстик.
To snobs like me who declare that they'd rather play sports than watch them, it's hard to see the appeal of watching games rather than taking up a controller myself.
Одни считают, что лишь так можно остановить бойцов из "Исламского государства", другие опасаются, что это оружие может в конечном итоге попасть в руки террористов.
One half considers this to be the only way to stop Islamic State militants, while the other half expresses concern that these weapons may eventually end up in the hands of the terrorists.
Я знаю, вы двое с чем-то определяетесь, но эти убийства начинают попадать в заголовки новостей.
I know you two are working something out, but these murders are starting to get headline news.
Недавно он в руки взял шарманку и стал петербургским шарманщиком, так как созрел для этой сложной роли всем своим богемным существованием, философией и имиджем.
Recently he took up the street organ and became St. Petersburg's music man, because he was ready for this complex role with all his Bohemian existence, philosophy and image.
Вы со своими клиентами пытаетесь обойти вопрос виновности, чтобы не попадать в неловкое положение.
You and your clients trying to work out how to skirt round the guilt question so you don't get embarrassed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert