Sentence examples of "попадающие" in Russian with translation "fall into"

<>
Правила № 66 охватывают одноэтажные транспортные средства, попадающие в кювет глубиной 0,8 м. Regulation No. 66 covers single decker vehicles falling into a ditch 0.8 m deep.
В первом издании я охарактеризовал положение компании Ampex в 1953 году и Elox в 1956-м, как примеры компаний огромного потенциала, но высокого риска, попадающие по классификации в группу С. In the original edition, I referred to Ampex as it was in 1953 and Elox in 1956 as examples of the huge-potential but high-risk companies that fall into the C classification.
приложение II о предотвращении загрязнении вредными веществами, перевозимыми наливом, определяемыми в правиле 1 этого приложения как любые вещества, указанные в столбце «Категория загрязнения» главы 17 или 18 Международного кодекса по химическим веществам, перевозимых наливом, либо временно оцененные в соответствии с положениями правила 6.3 как попадающие в категорию X, Y или Z; Annex II on control of pollution by noxious liquid substances in bulk, defined in regulation 1 of that annex as any substance indicated in the Pollution Category column of chapter 17 or 18 of the International Bulk Chemical Code or provisionally assessed under the provisions of regulation 6.3 as falling into category X, Y or Z;
Что попадает в наши временные рамки. Which would fall into our time line.
И грудь, попадающая в две последние категории, считается плотной. And breasts that fall into these two categories are considered dense.
В эту категорию, наверное, попадают Австралия, Южная Корея и Сингапур. Australia, South Korea, and Singapore may fall into this category.
Если муравей попадал в мой рис, я его тоже не видела". If an ant fell into my rice, I couldn't see that either.
Большинство из них ненасильственные, и они попадают в две широкие категории: Most are non-violent and they fall into two broad categories:
Далее, первый препарат попадает в капельницу, и Макс впадает в глубокий сон. Further, the first drug enters the drip, and Max falls into a deep sleep.
Кроме того, вы можете вручную исключить отдельные зоны, которые попадают в таргетируемый регион. You can still manually exclude locations that would otherwise fall into the region you're targeting.
Это также отвечает требованию о том, чтобы такие технологии не попадали в руки злоумышленников. It also meets the requirement to ensure that such technologies do not fall into the wrong hands.
Другие же попадают в эту колею, потому что ничего другого, лучше, просто не знают. Others fall into line because they don’t know any better.
Но я всё ещё попадаю в эту параллельную реальность, где люди, кажется, не понимают меня. But I still fall into this weird crack where people don't seem to understand me.
Канцлер Германии Ангела Меркель попадает в эту категорию, что делает ее своего рода континентальной копией госпожи Мэй. German Chancellor Angela Merkel falls into this category, making her a kind of a continental counterpart to May.
В инструменте Определение аудитории вы можете просмотреть, сколько людей попадает в целевой сегмент, и внести необходимые изменения. Use the Audience Definition tool to see how many people fall into that targeting segment and make changes as needed.
Три высоких профиль убийства за несколько дней и никто из них попадают в любая из этих категорий? Three high profile murders in just a few days and none of them fall into any of those categories?
Дело не только в том, что глобальные поставки ресурсов сокращаются, поставляемое сырье все чаще попадает в неэффективные руки. It is not just that global supplies of resources are increasingly scarce, but also that supplies are increasingly falling into inefficient hands.
Многие стратегии, которые вы рассмотрите, попадают в категории возврата к среднему (mean-reversion) и следование тренду/импульсу (momentum). Many of the strategies you will look at will fall into the categories of mean-reversion and trend-following/momentum.
Многие выходят из нищеты, другие же наоборот в нее попадают, пусть даже совокупный индекс бедности изменяется весьма незначительно. Many people escape poverty while others fall into poverty, even when the overall poverty rate moves rather little.
Многие выходят из нищеты, другие же наоборот в нее попадают, пусть даже совокупный индекс бедности изменяется весьма назначительно. Many people escape poverty while others fall into poverty, even when the overall poverty rate moves rather little.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.