Sentence examples of "попеременно" in Russian
Во многих случаях в "избирательных округах" кресло передается попеременно членам этих округов.
In many cases, the constituencies rotate the chair among their members.
При этом в журнале протокола попеременно создаются записи из разных разговоров SMTP.
This creates protocol log entries from different SMTP conversations that are mixed together.
За счет включения и выключения различных оптических устройств на экран могут выводиться различные изображения и, следовательно, может попеременно передаваться различная информация.
By switching the different optical devices on and off, different images, and therefore variable information, can be displayed.
Facebook также предоставляет кросс-отчеты для устройств, которые позволяют вам видеть, как люди попеременно используют разные устройства, чтобы можно было совершать конверсии между приложениями и интернет-средой.
Facebook also provides cross-device reporting, which lets you see how people are moving between devices to make conversions across apps and the web.
Бернард Авишаи (Bernard Avishai), известный израильский профессор экономики и управления, работающий попеременно в Израиле и США, замечает, что молодые израильтяне, что бы они ни думали о палестинцах, "рассчитывают на то, что вылетят из аэропорта Бен-Гуриона, приземлятся в западном мире и будут там приняты".
Bernard Avishai, a distinguished Israeli professor of business and government who divides his time between Israel and the US, notes that whatever Israel's young people may think of the Palestinians, they "expect to fly off from Ben-Gurion Airport and land, accepted, in the Western world."
Управление по вопросам занятости может предложить пройти стажировку в целях повторного трудоустройства, состоящую попеременно из этапов практической и теоретической подготовки, тем ищущим работу лицам в возрасте более 30 лет, которые не менее трех месяцев состоят на учете в одном из агентств по трудоустройству Управления по вопросам занятости.
Training for job seekers re-entering the labour market, with or without pay: a training programme for job seekers re-entering the labour market, comprising alternating periods of practical and theoretical training, may be proposed by the Employment Administration for job seekers aged 30 or over who registered with its job placement offices for at least three months.
К концу 1999 года число компьютеров, подсоединенных к сети Интернет, увеличилось до 3,5 миллиона, в результате чего свыше 9 миллионов пользователей получили доступ к сети Интернет: 1 миллион с помощью арендуемых линий, 7 миллионов при помощи соединения через модем и 1 миллион с помощью первого и второго методов попеременно.
By the end of 1999, the number of connected computers had surged to 3.5 million and over 9 million users were connected to the Internet: 1 million through leased lines, 7 million through dial-up connections and 1 million using both.
Учитывая число государств-участников, ратифицировавших Конвенцию, и принимая в расчет то обстоятельство, что азиатско-африканская группа имеет право на пять постоянных мест и в Комиссии, и в Международном органе по морскому дну и на дополнительное, попеременно занимаемое место, важно соблюдать принцип пропорционального и справедливого географического представительства, отражающего нынешний состав членов.
Considering the number of States parties that have ratified the Convention, and taking into account the fact that the Asian-African group is entitled to five permanent seats each on both the Commission and the International Seabed Authority, with an extra seat rotating between them, it is important that the principle of proportional and equitable geographical representation is observed to reflect current membership.
Когда я, оглядываясь назад, вспоминаю, под натиском каких волн оказывался рынок ценных бумаг в эти пятьдесят лет — волн глубокого оптимизма и пессимизма в общественном настроении, попеременно сменявших друг друга, мне на ум приходит старая французская поговорка: «Plus са change, plus c'est la meme chose» (все новое — это хорошо забытое старое).
As I look back on the various forces that buffeted the securities market over this fifty-year period and at the great waves of public optimism and pessimism that succeeded each other over this time span, the old French proverb, "Plus ca change, plus c'est la meme chose" (the more things change, the more they remain the same), comes to mind.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert