Beispiele für die Verwendung von "попытками" im Russischen

<>
Можно также определить интервал между попытками. You can also define the interval between attempts.
Такая активность связана, прежде всего, с продолжающимися попытками сервиса достичь безубыточности. This activism is primarily related to the on-going efforts to try and reach a break-even point.
Я начинаю понимать, почему ты не заморачиваешься попытками объяснить что-то Тому. I'm beginning to understand why you don't bother to try to explain things to Tom.
О да, он поразвлекал весь район своими попытками припарковать Виннебаго. He entertained the whole neighbourhood trying to parallel park the Winnebago.
Среди очень большого числа весьма мудрых замечаний, услышанных нами на прошлой неделе, позвольте мне процитировать одно конкретное замечание: " Не нужно, чтобы трудности с попытками определить будущий ДЗПРМ приводили к блокированию переговоров до тех пор, пока не будет урегулировано это дело ". From among the very many wise remarks we heard last week, let me quote a particular one: “The difficulties in attempting to define a future FMCT need not result in negotiations on a treaty being stalled until the matter has been solved.”
Интервалы времени между попытками должны постепенно увеличиваться. The time intervals between attempts must increase gradually.
То же самое произошло с попытками либерализации, предпринятыми ельцинским премьером Егором Гайдаром. The same happened to the liberalization efforts of Yeltsin’s Premier Yegor Gaidar.
Одновременно с попытками Турции устранить последствия своего внутреннего развития, изменив роль армии в обществе, она должна восстановить свои исторически плохие отношения с Арменией. So, even as Turkey tries to deal with the consequences of its history at home, and redefine the army's role in society, it must reset its tortured relationship with Armenia.
Однако режим может ответить на это попытками еще туже затянуть петлю. The regime may respond by trying to tighten the noose.
Я глубоко оскорблён попытками УБН очернить его доброе имя. I take great offense at any attempt by the DEA to smear his good name.
В ядерную эпоху первыми безуспешными попытками сотрудничества стали проекты соглашений на базе ООН. The first efforts in the nuclear era were unsuccessful United Nations-centered treaties.
Но по мере того как история прогнозирования фондовых рынков изобилует слишком многими неудачными попытками определить, продлится ли значительно дольше выздоровление, это выглядит не как пузырь, а, скорее, как следствие окончания испуга от депрессии. But, while the history of stock-market prediction is littered with too much failure to try to decide whether the bounceback will continue much longer, it doesn't look like a bubble, but more like the end of a depression scare.
Слушай, ты перевернула всю мою жизнь своими попытками найти свою биологическую мать. Look, you've turned your whole life upside down trying to find your birth mother.
Этот параметр указывает интервал между попытками подключения, определяемыми параметром QueueGlitchRetryCount. The connection interval between each connection attempt that's specified by the QueueGlitchRetryCount key.
Допустим, в Персидском заливе начнется кризис в связи с попытками Ирана получить ядерное оружие. Suppose there is a crisis in the Persian Gulf over Iran's efforts to get nuclear weapons.
Это - звонок с нового спутникового телефона, не утруждайте себя попытками его отследить. The call is bouncing off satellites, don't bother trying to trace it.
Интервал между попытками повторной доставки сообщения в случае ошибки исходящего подключения. The retry interval for outbound connection attempts that have previously failed.
Действительно, недавний призыв запретить деятельность AKP непосредственно связан с ее попытками изменить конституцию Турции. Indeed, the recent call to ban the AKP is directly related to its efforts to change Turkey’s constitution.
В то же время мы, физики, занимались попытками осмыслить, развить и соединить квантовую теорию с теорией относительности. At the same time, we physicists have been busy trying to make sense of and build on and integrate the discoveries of quantum theory and relativity.
Однако история Исламской Республики наполнена неудавшимися попытками ее президентов консолидировать независимый центр власти. But the Islamic Republic's history is littered with its presidents' failed attempts to consolidate an independent power center.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.