Exemplos de uso de "поражением" em russo
Самая крошечная задержка – и прибыль обернется поражением.
The tiniest delay is the difference between profit and loss.
Из ранее представленного медицинского заключения следует, что мистер Джонсон страдает диффузным поражением мозга.
A previously submitted medical report states that Mr. Johnson has suffered diffuse brain damage.
И если наши армии вернутся домой с поражением... берегитесь.
And if its armies come home in defeat... watch out.
Среди краткосрочных осложнений можно назвать локальные и общие инфекции, абсцессы, язвы, замедленное заживление, сепсис, столбняк, гангрену, острые боли и кровотечения, которые могут обернуться шоком, поражением мочевого пузыря, прямой кишки и иных органов, а то и повлечь за собой летальный исход.
Short-term complications include local and systematic infections, abscesses, ulcers, delayed healing, septicaemia, tetanus, gangrene, severe pain and haemorrhage that can lead to shock, damage to the bladder or rectum and other organs, or even death.
Конец такого поэтапного подхода наступил с поражением Европейской конституции.
That step-by-step approach ground to a halt with the defeat of the European Constitution.
С поражением в Косово планы Милошевича были, наконец, разрушены.
With the defeat in Kosovo, Milosevic was finally thwarted.
В конечном итоге, россиянам придется самим решать, что именно считать поражением.
Ultimately, the Russian people will decide for themselves what constitutes a defeat.
Такой исход станет моральным и политическим поражением США и их союзников.
That outcome would be a moral and political defeat for the US and its allies.
Перед неотвратимым вторжением и собственным неотвратимым поражением Садам приказал поджечь иракские нефтяные скважины.
Faced with the possibility of invasion and defeat, Saddam threatened to burn Iraq's oil fields.
Те, кто проиграл в Гражданской войне, так и не смирились до конца со своим поражением.
The losers in the Civil War were never quite reconciled to their defeat.
они поддерживали его даже когда он вел их к преступлениям геноцида и поражению за поражением.
they supported him, even when he led them into genocidal crimes and to defeat after defeat.
Трудно поверить в то, что кто-либо из союзников готов смириться с поражением такого рода.
It is hard to believe that any of the allies is prepared to contemplate that kind of defeat.
В свою очередь, члены правительства Асо, одурманенные сокрушительным поражением на выборах, не предлагали сообщить о них.
Nor did the Aso government's members, stupefied by their crushing electoral defeat, offer to do so.
Потерять Индонезию - потенциальный маяк надежды для всех сторонников демократии в мировом мусульманском сообществе - будет тяжелым поражением.
To lose Indonesia - a potential beacon of hope to all pro-democracy activists in the world Muslim community - would be a terrible defeat.
Даже если подобная война закончилась бы поражением Северной Кореи, по всем меркам, это обошлось бы чрезвычайно дорого.
Even if such a war ended in North Korea’s defeat, it would be extraordinarily costly by any measure.
Похоже, для Райли Фрейзера его первое выступление здесь, в Мекке, закончится поражением, если он не совершит чуда.
Looks like Riley Frazier's first appearance here at the Mecca will end in defeat, unless he makes something happen.
По сравнению с насильственными тактическим приёмами своего мексиканского коллеги президента Фелипе Кальдерона, Колом кажется смирившимся с поражением.
Compared with the strong-arm tactics employed by his Mexican counterpart Felipe Calderón, Colom seems resigned to defeat.
Неудача в Первой мировой войне привела к радикализации под Адольфом Гитлером, которая закончилась полным поражением и разделом Германии.
Failure in WWI led to radicalization under Adolf Hitler, which ended in total defeat and Germany’s partition.
Но то, что, по сути, является поражением в практическом и военном смысле, можно также считать и политической победой.
But what is to a large extent a defeat in practical and military terms also can be considered a political victory.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie