Beispiele für die Verwendung von "порицания" im Russischen
После насилия в Гуджарате национальное правительство БДП столкнулось с предложением вынести «вотум порицания» в парламенте.
After the Gujarat violence the national BJP government faced a "censure motion" vote in parliament.
Хотя этот отчет (который может в конечном итоге привести к голосованию о вынесении порицания) был позднее отложен на неопределенный срок, парламент продолжает проводить частые слушания с участием премьер-министра и различных министров кабинета.
Although this summons (which can culminate in a vote of censure) was later postponed sine die, Parliament has continued to hold numerous hearings with the Prime Minister and various cabinet ministers.
Решение по делу: письменное порицание и отстранение от работы на один месяц без сохранения содержания после отказа от передачи в Объединенный дисциплинарный комитет.
Disposition: a written censure and a one-month suspension from duty without pay after waiver of referral to the Joint Disciplinary Committee.
За эти правонарушения предусмотрены различные наказания, связанные с лишением свободы, а также общественное порицание; лишь в одном случае предусмотрено условное наказание в качестве альтернативы лишению свободы.
Various custodial sentences were established for those offences, as well as public censure; in only one case was provision made for probation as an alternative to deprivation of liberty.
Решение по делу: письменное порицание и понижение на три ступени в пределах класса без возможности продвижения по службе в течение двух лет после отказа от передачи дела в Объединенный дисциплинарный комитет.
Disposition: written censure and loss of three steps within grade without possibility of promotion for a two-year period after waiver of referral to a Joint Disciplinary Committee.
Решение по делу: понижение в должности на один класс, задержка на двухгодичный срок предоставления права на продвижение по службе и письменное порицание после отказа от передачи дела в Объединенный дисциплинарный комитет.
Disposition: demotion of one grade, deferral of eligibility for promotion for a period of two years and written censure after waiver of referral to a Joint Disciplinary Committee.
Решение по делу: понижение в должности на один класс без возможности продвижения по службе в течение двух лет; письменное порицание; прослушивание лекции в канцелярии Консультанта персонала; и перевод в другую секцию после отказа от передачи дела в Объединенный дисциплинарный комитет.
Disposition: demotion of one grade, with no possibility of promotion for two years; a written censure; attendance at counselling with the Staff Counsellor's office; and reassignment to another section, after waiver of referral to a Joint Disciplinary Committee.
Африка, где в 1999 году отмечено 3,8 миллиона новых случаев инфицирования ВИЧ, включая полмиллиона случаев заболевания детей, где от СПИДа уже погибло в общей сложности 13,7 миллиона человек, то есть в 69 раз больше, чем от конфликтов, и где 7 миллионов детей остались сиротами, нуждается в сотрудничестве, а не в порицании.
With 3.8 million new cases of HIV infections in 1999, including half a million children, with an accumulated 13.7 million dead, which is 69 times more than the number of dead in conflicts, and 7 million children orphaned, Africa needs cooperation and not censure.
В письме на имя президента Соединенных Штатов Америки хранитель двух священных мечетей заявляет о своем решительном несогласии с такими актами и об их осуждении и порицании и выражает свое искреннее соболезнование семьям жертв и американскому народу, а также заявляет о солидарности Королевства со всем международным сообществом в деле противостояния терроризму во всех его формах и борьбы с ним.
In a letter addressed to the President of the United States, the Custodian of the Two Holy Mosques voices his strong disapproval, condemnation and censure of such acts, offers his sincere condolences to the families of the victims and to the American people and expresses the Kingdom's solidarity with the international community in confronting and combating terrorism in all its forms.
Я совершал разные поступки, кхалиси, достойные порицания праведников.
I have done many things, Khaleesi, that a righteous man would condemn.
Мы не вынесем порицания и ты не будешь лишёна общения.
There won't be any public reprimand or expulsion.
Однако кто еще достоин порицания в шестую годовщину этой войны?
However, who else is to blame on the sixth anniversary of the war?
Не помню подробностей, но я знаю, что мистер Дарси не заслуживает порицания.
I don't remember the particulars, but I do know that Mr Darcy was not in the least to blame.
но это совсем не так в Индии, где такая техника действительно считается достойной порицания.
it was not so in India, where such a technique is, indeed, regarded as reprehensible.
Но что ещё больше достойно порицания, если не менять ситуацию, так это уничтожение видов животных.
What may be more reprehensible, if climate denial continues, is extermination of species.
Голландия, с ее законом об эвтаназии, не получила международного порицания, в действительности ее врачи-убийцы считают себя авангардистами.
Holland, with its euthanasia law, is not internationally condemned; indeed, its killer-doctors see themselves as an avant-garde.
И я не собираюсь дать тебе полностью избежать порицания, т.к. то, что ты сделал было недобрым, пагубным и неправильным.
And I don't mean to let you off the hook entirely, because what you did was unkind and hurtful and wrong.
Появляющиеся на международном рынке страны не делают ничего, что заслуживало бы порицания, они просто стараются занять свои места наравне с развитыми странами.
The emerging countries are doing nothing more blameworthy than working towards their place as equals alongside advanced countries.
Административные меры включают письменные или устные порицания, предупреждения и предостерегающие письма, все из которых являются важными мерами обеспечения соблюдения норм надлежащего поведения и повышения подотчетности.
Administrative measures include written or oral reprimands, warnings and letters of caution, all of which are important measures for upholding standards of proper conduct and promoting accountability.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung