Sentence examples of "породивших" in Russian with translation "generate"
Мало найдется событий в истории, породивших так много концепций и теорий для их объяснения и оценки – или такой объем фальсификации, как грубой, так и искусной.
Few events in history have generated so many concepts and theories for their explanation and assessment – or so many falsifications, both crude and sophisticated.
Математика не произвела биологию; биология породила математику.
Math didn’t produce the biology; biology generated the math.
Это подействовало, но слишком сильно, породив мощную волну инфляции.
But it worked a little too well, generating a powerful wave of inflation.
Все это породило глубокое чувство неуверенности в школах журналистики.
All of this has generated a distinct sense of uncertainty at journalism schools.
Это, в свою очередь, породит недовольство и социальные волнения.
That, in turn, would generate discontent and social unrest.
Как мозг может спонтанно породить столько информации, столько музыки?
How can the brain generate that much information, that much music, spontaneously?
Безусловно, сдержки и противовесы, порожденные судебной системой, в опасности.
The checks and balances generated by the judicial branch are certainly in danger.
Более того, дерегуляция и большая открытость породят приток прямых иностранных инвестиций.
Deregulation and greater openness, moreover, will generate inward FDI.
Институты демократии и республики породили новый тип вершителей насилия - народ или нацию.
Republics and democracies, indeed, generated a new agency of violence: the people or nation.
Как и следовало ожидать, эта встреча породила надежды и вызвала горячее обсуждение на полуострове.
Not unreasonably, the meeting has generated hopes and hot talk across the subcontinent.
Цели у кампании были похвальные, но она породила враждебность и неприязнь, что снизило ее эффективность.
The aims of the campaign were laudable, but it generated hostility and ill will, undermining its effectiveness.
И Смит был прав: Свободные рынки породили беспрецедентное процветание как отдельных лиц так и обществ.
And Smith was right: Free markets have generated unprecedented prosperity for individuals and societies alike.
Терроризм, порожденный многими такими группами, создает все более серьезную внутреннюю угрозу, которая еще больше разрушает общество.
The terrorism generated by many of these groups is an increasingly large domestic threat that only further disrupts society.
Клетки памяти, порождённые вакциной против ВИЧ, активируются, когда они узнают от первой линии обороны, что присутствует ВИЧ.
Memory cells generated by the HIV vaccine are activated when they learn HIV is present from the front-line troops.
В конце концов, кризис еврозоны коренится в возникновении диспропорций, порожденных введением евро и, в меньшей степени, объединением Германии.
After all, the eurozone crisis was rooted in the emergence of imbalances generated by the euro’s introduction and, to a lesser extent, German reunification.
Усиление экономической взаимозависимости на заре азиатского финансового кризиса 1997 года не породило политического импульса в направлении мира и сотрудничества.
Deepening economic interdependence in the wake of Asia’s 1997 financial crisis has not generated political momentum for peace and cooperation.
Есть один яркий пример, где ощущения, порождённые мной, ощущаются не так, как если бы они были вызваны другим человеком.
Well there's one very clear example where a sensation generated by myself feels very different then if generated by another person.
(Для Северной Африки, однако, эта цифра составляет лишь 10-15%, что неудивительно, учитывая неопределенность, порожденную недавними политическими потрясениями в регионе.)
(For North Africans, however, that figure drops to only 10-15%, which is unsurprising given the uncertainty generated by the region’s recent political turmoil.)
В конце концов, невозможно избежать всех рисков и, в определенный момент, уровень неэффективности, порожденный чрезмерной устойчивостью, создаст новые риски коллапса.
After all, it is impossible to avoid all risk, and, at a certain point, the level of inefficiency generated by excessive robustness would create new risks of collapse.
Этот регулярный и надежный источник доходов женщин, занятых в производстве масла из семян дерева ши, породил определенное чувство самоуважения у работниц.
This regular and dependable source of income for women engaged in the production of shea butter has generated a certain sense of self-respect among the workers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert