Sentence examples of "порожденный" in Russian
Огромный дефицит, порожденный победой во Второй мировой войне, заложил базу для этого.
The huge deficit incurred in winning World War II laid such a base.
Но я боюсь, что перемены могут вызвать глобальный экономический кризис, порожденный, скажем, уродливой эволюцией экстравагантных наклонностей США по части внешних займов.
But I fear that change might cause a global economic crisis resulting from, say, an ugly unwinding of extravagant US borrowing trends.
Серьезную обеспокоенность вызывают возможность возобновления боевых действий и те последствия, которые порожденный войной процесс перемещения населения может иметь для пострадавших от засухи жителей.
A great cause of concern is the possibility of renewed fighting and the effects that war-induced displacement might have on drought-affected populations.
В то же самое время они считают, что США сами должны урегулировать порожденный ими хаос, и поэтому не желают вносить серьезный вклад в это дело.
At the same time, they believe that it is up to the US to remove the chaos it created, so they are reluctant to contribute to the task in a substantive way.
В северном Судане, несмотря на потенциальную возможность демократического перехода и оптимизм, порожденный принятием временной национальной конституции и Биля о правах, нарушения гражданских и политических прав продолжаются.
In Northern Sudan, despite the potential for democratic transition and the optimism created by the Interim National Constitution and the Bill of Rights, violations of civil and political rights continue.
Статьи об Аргентине появляются на первых страницах газет всего мира, и в них описывается экономический и социальный кризис, порожденный неплатежеспособностью государства и девальвацией, безработицей и широким распространением бедности.
Argentina has been on the front pages of the world’s newspapers, with stories describing an economic and social crisis born of debt default and devaluation, unemployment and widespread poverty.
Если не будут предоставлены дополнительные финансовые средства на покрытие расходов по осуществлению комплексной программы разоружения ПННА, сроки реализации программы могут быть сорваны, а порожденный проведением президентских выборов импульс может быть утрачен.
Unless fresh funds to cover the cost of running a complex disarmament programme are provided to ANBP, the programme will suffer delays, and the momentum built since the presidential election could be lost.
что нынешний кризис, порожденный ростом цен и уменьшением количества продуктов питания, в значительной мере является следствием существующего международного экономического порядка и экономической политики, которые препятствуют обеспечению устойчивого сельскохозяйственного производства в развивающихся странах;
That the current crisis in food prices and availability results to a large extent from the existing international economic order and from economic policies that have an adverse impact on agrofood sustainability for developing countries;
Мы рассматриваем дух сотрудничества, порожденный созданием нашего национального комитета Хабитат, в качестве одной из важнейших стратегий сокращения очереди на жилье, которая существует в каждом городском центре Зимбабве, и оказания помощи в предоставлении жилья и в сельских районах.
We see the team spirit created by the establishment of our National Habitat Committee as a major strategy to the reduction of the housing waiting lists that exist in every urban centre of Zimbabwe and to assist in the provision of shelter in the rural areas as well.
Но такой подход, порожденный трусостью и неуместной хитростью, тоже имел свою цену: ЕС, который действует только в антикризисном режиме, является для своих граждан прообразом некомпетентности, который недостоин их доверия и больше не является решением проблем старого континента, но является еще одной его проблемой.
But this approach, born of cowardice and misplaced cunning, had its price, too: To its citizens, an EU that moves only in crisis mode is the very image of incompetence, unworthy of their confidence – no longer the solution to the old continent’s problems, but simply another problem.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert