Beispiele für die Verwendung von "порочному кругу" im Russischen
Спад углубляется, начинается движение по порочному кругу безысходности.
The downturn deepens, and a vicious circle of despair takes hold.
Так как, в сложной экономической системе, где все элементы сильно взаимосвязаны, события, которые приводят к этому порочному кругу, могут показаться тривиальными.
For, in a complicated economic system that feeds back on itself in many ways, events that start a vicious cycle might be as seemingly trivial as the proverbial butterfly in the Amazon, which, by flapping its wings, sets off a chain of events that eventually results in a far-away hurricane.
Не будет конца порочному кругу насилия без политического урегулирования палестинского вопроса.
There will be no end to the vicious circle of escalating violence without a political settlement of the Palestine question.
Так как, в сложной экономической системе, где все элементы сильно взаимосвязаны, события, которые приводят к этому порочному кругу, могут показаться тривиальными. Как общеизвестная бабочка на Амазонке, которая, взмахивая своими крыльями, запускает цепь событий, которые в конечном итоге приводят к урагану далеко от того места, где она находится.
For, in a complicated economic system that feeds back on itself in many ways, events that start a vicious cycle might be as seemingly trivial as the proverbial butterfly in the Amazon, which, by flapping its wings, sets off a chain of events that eventually results in a far-away hurricane.
Развал сферы основных услуг привел к порочному кругу, который должны быстро разорвать, с тем чтобы избежать новой угрозы гуманитарной ситуации.
The breakdown of basic services has created a vicious circle that we must quickly break in order to avoid further risk to the humanitarian situation.
Такие действия со стороны международного сообщества не только согласуются с его обязательствами по международному праву, включая четвертую Женевскую конвенцию, но и имеют жизненно важное значение для поощрения диалога и сдержанности на нынешнем переломном этапе и препятствуют возвращению к порочному кругу насилия, уже повлекшему за собой тяжелые страдания, ранения и гибель многих людей.
Such action by the international community is not only in line with its obligations under international law, including the Fourth Geneva Convention, but is also vitally important to allow the encouragement of the forces of dialogue and moderation at this critical time and stem a return to the vicious cycle of violence that has already caused so much suffering, bloodshed and loss.
Когда принятие плохих решений в одной стране отрицательно сказывается на других странах, оно может привести к порочному кругу мести и обострению конфликта.
When poor decision-making in one country adversely affects other countries, it can then trigger a vicious circle of retaliation and escalation.
Как можно было заметить в последние годы, положение на Корейском полуострове вновь и вновь движется по порочному кругу роста и спада напряженности, что препятствует достижению прочного мира и стабильности.
As we have seen in recent years, the situation on the Korean peninsula is once again part of a vicious circle of tension and détente that is preventing the establishment of durable peace and stability.
К сожалению, попытка исправить бизнесменов таким образом приводит к порочному кругу: большее количество правил может привести к увеличению коррупции; более высокие налоги на богатство вызовут большее количество уклонений от налогов, делая систему еще более испорченной.
Unfortunately, reacting to corrupt businessmen in this way sets in motion a vicious circle: more regulation may lead to even more corruption in order to avoid it; higher taxes on wealth will bring about even more tax evasion, making the system even more tainted.
Например, анализ потенциальных затрат и выгод предлагаемых инфраструктурных проектов, основанный на рыночных показателях, таких как ставки заработной платы или цены на недвижимость, приведет к постоянному росту инвестиций в окрестностях Лондона и порочному кругу якобы все меньшей привлекательности инвестиций на севере Великобритании.
For example, cost-benefit analyses of proposed infrastructure projects that rely on market metrics such as wage rates or property prices to assess potential benefits will create ever-increasing investment around London, and a vicious circle of apparently decreasingly attractive investment in the UK’s north.
Мы должны положить конец порочному кругу, когда использование средств налогоплательщиков – уже более 4,5 трлн евро (5,7 трлн долларов) – для спасения банков приводит к ослаблению государственных бюджетов, в то время как банки, все чаще стремящиеся уйти от риска, прекращают кредитование бизнеса, нуждающегося в средствах, что еще сильнее подрывает экономику.
We must end the vicious circle whereby the use of taxpayers’ funds – more than €4.5 trillion ($5.7 trillion) so far – to rescue banks weakens governments’ budgets, while increasingly risk-averse banks stop lending to businesses that need funds, undermining the economy further.
В результате получается порочный круг плохого здоровья.
The result is a vicious cycle of poor health.
Она вырвалась из порочного круга в круг действенный.
She's moved out of a vicious cycle and into a virtuous cycle.
Это означает, выход из порочного круга на правильный путь.
It means turning a vicious cycle into a virtuous one.
Некоторые страны стараются вырваться из этого порочного круга.
Some countries try to fight against this vicious circle.
Мелкие крестьяне без капитала попали в западню порочного круга долгов.
Small peasants without capital were trapped in a vicious cycle of debt.
Ошеломляющее долговое бремя захватывает страну в порочный круг.
Debt overhang traps countries in a vicious circle.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung