Exemples d'utilisation de "портреты" en russe

<>
Очень тяжело фотографировать застекленные портреты. Photographing glazed portraits is especially tricky.
Спасибо, что повесили там портреты моих коллег. Thank you for putting up these pictures of my colleagues over here.
я беру интервью и снимаю портреты. I interview and do portraits.
Профессора все еще могут повесить в своих кабинетах портреты Маркса и Ленина, но не Гитлера или Гиммлера. Professors can still hang pictures of Marx and Lenin in their offices, not those of Hitler or Himmler.
Мы приклеиваем портреты - оба портрета на улицах переполненного рынка. We're pasting portraits - so both portraits in the streets in a crowded market.
Как в песне Джона Леннона 1968 года: «Но если вы выходите на улицы, неся портреты председателя Мао, вам ничего не удастся добиться» As John Lennon sang in 1968, “if you go carrying pictures of Chairman Mao, you ain’t gonna make it with anyone anyhow.”
Ведь нет никакой причины, почему эти портреты должны выглядеть одинаково. There is no reason why these portraits should look alike.
И я сделал их портреты из сахара на фоне черной бумаги. And by manipulating sugar over a black paper, I made portraits of them.
Взгляните на все его картины, которых более семиста, и найдите мужские портреты. So I looked at all of his drawings, more than 700, and looked for male portraits.
И я приходил к этим людям, беседовал с ними и снимал портреты. So I was going in, interviewing these people and doing their portraits.
Первые две - портреты выигравших огромные суммы в лотерее до и после выигрыша. Those first two are portraits of mega-jackpot winners years before and after their win.
Портреты Политковской, как отражение правды, звали нас назад в гораздо более темную действительность. The portraits of Politkovskaya, like a multitude of mirrors, were calling us back to a much darker reality.
Мы просто искали портреты, которые имеют признаки автопортретов, но посмотрите, они очень похожи. All we did was look for portraits that had the characteristics of a self-portrait, and look, they are very similar.
Их рисунки воплотили ключевые идеи, портреты и волшебные моменты, которые мы пережили в прошлом году. These sketches brought to life the key ideas, the portraits, the magic moments that we all experienced last year.
Он так сильно сократил бюджет, что, по словам людей, они больше не могли позволить себе картины, и свои портреты заказывали "а-ля силуэт". And he slashed so many budgets that people said they couldn't afford paintings anymore, and they needed to have their portrait "a la silhouette."
В городе, который носит его имя, Хо Ши Минь более или менее игнорируется, хотя его портреты и выглядывают между рекламой Сони и Кока-колы. In the city that bears his name, Ho Chi Minh is more or less ignored, although his portraits loom alongside Sony and Coca Cola signs.
Точно так же это работает и внутри компании - у президента и у художественного руководителя на визитках изображены их портреты в стиле Casa de Musica. It works the same internally with the president or the musical director, whose Casa da Musica portraits wind up on their business cards.
Призывая к протесту против надвигающегося нападения Америки на Ирак, демонстранты сожгли портреты Джорджа Буша и Тони Блэра прямо перед украшенными свежими цветами портретами улыбающегося Осамы бен Ладена. Called to protest America's impending attack on Iraq, marchers set effigies of George Bush and Tony Blair on fire as smiling portraits of Osama bin Laden, draped with fresh flowers, looked on.
Это одно из наиболее важных полотен Леонардо да Винчи в Италии. Только посмотрите на замечательные изображения лиц, которые никто не видел на протяжении 5 веков. Посмотрите на эти портреты. Well, this happens to be the most important painting we have in Italy by Leonardo da Vinci, and look at the wonderful images of faces that nobody has seen for five centuries. Look at these portraits.
Tapин Саймон демонстрирует поразительную интерпретацию предназначения фотографии - раскрывать миры и людей, которых мы иначе не увидели бы. Она рассказывает о двух проектах: первый документирует таинственные места, как правило, хранимые в секрете от широкой публики; а второй представляет из себя западающие в память портреты людей осуждённых за преступления, которых они не совершали. Taryn Simon exhibits her startling take on photography - to reveal worlds and people we would never see otherwise. She shares two projects: one documents otherworldly locations typically kept secret from the public, the other involves haunting portraits of men convicted for crimes they did not commit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !