Sentence examples of "поручает" in Russian

<>
Translations: all87 entrust20 assign18 charge8 other translations41
Форман все еще поручает тебе проведение бронхоскопического отсоса против пневмонии? Foreman still got you doing bronchoscopic suctioning for the pneumonia?
Рыночный ордер сразу поручает XTrade закрыть позицию по лучшей возможной цене. The Market Order immediately instructs XTrade to close the position at the best possible price.
Приказ о защите от потерь поручает XTrade закрыть позицию, когда или если инструмент достигает определенной цены. The Stop Loss Order instructs XTrade to close a position when or if the instrument reaches a specific price.
Правительство поручает спектром инвестиционных стратегий, которые различаются в плане доли акций и стабильного дохода, которые компании могут предложить. The government mandates the range of investment strategies, which vary in terms of the share of equities and fixed income that companies may offer.
поручает Бюро КНТ отобрать три представительных доклада для вынесения на рассмотрение Сторон на восьмой сессии КС и их обсуждения ими; Requests the CST Bureau to select three representative submissions for presentation to and discussion by the Parties at the eighth session of the COP;
В то же время государственное министерство поручает уголовной полиции возбудить расследование и провести необходимые следственные мероприятия для установления причин и обстоятельств смерти. The public prosecutor also instructs the judicial police to open inquiries and carry out the necessary investigations to determine the causes and circumstances of the death.
Проверяющий орган наносит или поручает изготовителю нанести сертификационную маркировку сосуда под давлением и регистрационный знак проверяющего органа на каждый утвержденный сосуд под давлением. The inspection body shall affix or delegate the manufacturer to affix the pressure receptacle certification marking and the registered mark of the inspection body to each approved pressure receptacle.
поручает Директору-исполнителю применять следующие ставки в рамках всех новых соглашений, которые будут подписаны после утвержения Исполнительным советом на временной основе пересмотренной практики: Authorizes the Executive Director to apply the following rates2 to all new agreements to be signed after Executive Board approval of the revised policy on an interim basis:
поручает заменить до проведения следующего совещания ГЭ тех членов ГЭ, которые не ответили на письменные запросы об их готовности участвовать в работе ГЭ; Requests that members of the GoE who have not responded to letters of enquiry regarding their commitment to participate in the GoE be replaced before the next GoE meeting;
поручает Исполнительному секретарю продолжить переговоры по вопросу о выделении дополнительных средств из ресурсов на поддержку программ для финансирования административных операций по решению дополнительных задач. Requests the Executive Secretary to continue negotiations for additional funds from programme support to finance administrative operations in view of the additional tasks.
Статья 16 Закона о Северной Ирландии 2006 года (Соглашение Сент-Эндрюс) поручает Исполнительному комитету принять стратегию, содержащую его предложения по борьбе с бедностью, социальным отчуждением и различными лишениями. Article 16 of the Northern Ireland (St Andrews Agreement) Act 2006 commits the Executive Committee to adopting a strategy setting out how it proposes to tackle poverty, social exclusion and patterns of deprivation.
Затем этот комитет поручает рабочим группам организовывать в университетах кампании по подбору кадров и внутренние конкурсы для отбора и приема на работу необходимого числа новых специалистов по каждой профессии. Subsequently, working groups are tasked, by this committee, to conduct university recruitment campaigns and internal competitions to identify and hire the targeted number of new staff in each profession.
поручает секретариату создать сеть электронной почты для своевременного распространения среди экспертов, включенных в учетный список независимых экспертов, информации о деятельности в рамках Конвенции, МГПО и прогрессе, достигнутом в осуществлении Конвенции; Requests the secretariat to establish an e-mail network for distribution among the experts on the roster of independent experts, at appropriate times, of information on Convention activities, the IYDD and progress made in the implementation of the Convention;
поручает также секретариату и заинтересованным организациям проводить сбор и распространять успешные примеры опыта и наилучшую практику борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи при должном учете проблем ликвидации бедности в пострадавших районах; Requests also the secretariat and concerned institutions to collect and disseminate success stories and best practices in combating desertification and mitigating the effects of drought that keep in mind the due focus on poverty eradication in affected areas;
поручает секретариату создать сеть электронной почты для своевременного распространения среди экспертов, включенных в учетный список независимых экспертов, информации о деятельности КНТ и ГЭ, мероприятиях в рамках МГПО и прогрессе, достигнутом в осуществлении Конвенции; Requests the secretariat to establish an e-mail network for distribution among the experts on the roster of independent experts, at appropriate times, of information on the CST and GoE activities, the IYDD and progress made in the implementation of the Convention;
поручает секретариату продолжать свои усилия по поощрению и укреплению связей с органами других соответствующих конвенций и представить доклад о своей деятельности на седьмой сессии Конференции Сторон, в том числе о применяемых подходах к приоритезации последующих действий; Requests the secretariat to continue its efforts to promote and strengthen relationships with other relevant conventions and to report on its activities at the seventh session of the Conference of the Parties, including on ways to prioritize follow-up actions;
поручает секретариату распространить на всех официальных языках по меньшей мер за шесть недель до начала пятой сессии КРОК предварительную аннотированную повестку дня и соответствующую документацию для этой сессии, в которой отражаются решения, перечисленные выше в пункте 1. Requests the secretariat to circulate in all official languages at least six weeks prior to the fifth session of the CRIC a provisional annotated agenda and appropriate documentation for that session, reflecting the decisions contained in paragraph 1 above.
поручает своему Президиуму осуществлять свою деятельность в тесном контакте с Президиумом Совещания Сторон Конвенции по водам с целью подготовки совместной специальной сессии руководящих органов обеих конвенций в 2001 году для рассмотрения вопроса об организации межправительственного процесса переговоров; Mandates its Bureau to work closely with the Bureau of the Meeting of the Parties to the Water Convention to prepare a joint special session of the governing bodies of both Conventions in 2001 with a view to considering entering into an intergovernmental negotiation process;
поручает секретариату распространить на всех официальных языках не позднее чем за шесть недель до начала восьмой сессии КС предварительную аннотированную повестку дня и соответствующую документацию для этой сессии с учетом решений, указанных выше в пунктах 1 и 2. Requests the secretariat to circulate in all official languages at least six weeks prior to the eighth session of the COP a provisional annotated agenda and appropriate documentation for that session, reflecting the decisions contained in paragraphs 1 and 2 above.
Кроме того, Комитет поручает специальным группам и секретариату произвести пересмотр программ работы в области статистики черной металлургии и химической промышленности и определить методы работы, позволяющие дальнейшее ведение основных статистических материалов, с проведением рассмотрения этого вопроса в 2002 году. In addition, the Committee requests the ad hoc groups and the secretariat to review the statistics programmes for steel and chemicals and to find ways of working which will enable these statistics to be broadly maintained, with a review in 2002.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.