Sentence examples of "порывы" in Russian
Это она научила меня, как надо питаться и как контролировать свои порывы.
She was the one who taught me how to feed how to control my impulses.
Всё, что нужно для политики, в которой насилие стало институтом, – это официально разрешить таким людям высвободить их наиболее брутальные порывы.
All that is needed for a politics of institutionalized violence is for such people to be given official license to unleash their most brutal impulses.
Порывы ветра достигали 50 км/ч на земле в Аэропорту Аделаиды в это время.
Wind gusts were reaching about 50km/h on the ground at Adelaide Airport at the time.
Неужели широкая доступность и потребление порнографии в последние годы действительно перенастраивает мужской разум, влияя на суждение мужчин о сексе и затрудняя их возможность контролировать свои порывы?
Could the widespread availability and consumption of pornography in recent years actually be rewiring the male brain, affecting men's judgment about sex and causing them to have more difficulty controlling their impulses?
Испытания не должны проводиться, если скорость ветра, включая его порывы, на высоте микрофона превышает 5 м/с в период измерения уровня звука.
The tests shall not be carried out if the wind speed, including gusts, at microphone height exceeds 5 m/s, during the noise measurement interval.
Он ускорил процесс канонизации Иоанна XXIII, открывшего Второй Ватиканский собор почти полвека назад, и Иоанна Павла II, самовластного поляка, сдержавшего многие либеральные порывы Второго Ватиканского собора.
He has expedited the canonization process for John XXIII, who inaugurated Vatican II almost a half-century ago, and John Paul II, the autocratic Pole who reined in many of Vatican II’s liberating impulses.
Но у неё появились проблемы с контроля порывов и управления гневом.
But she's got impulse control issues and problems with anger management.
Это просто странный порыв ветра, откуда ни возьмись.
There was this strange gust of wind out of nowhere.
И в ту же минуту вы, в порыве гражданской сознательности, бросаетесь к телефону и взываете к властям, чтобы сообщить, что ваша подруга стала жертвой преступления.
At which point your sense of civic duty kicks in, you rush to the phone, you call the authorities to report that your girlfriend may have become the victim of foul play.
Они действуют порывами, ждут, что же случиться, надеются, что все пойдет хорошо.
They act on impulse; wait to see what happens; hoping that things will turn out right.
Ты знаешь, никакого мигающего света, никаких порывов ветра.
You know, no flickering lights, no gust of wind.
Тем не менее, я понимаю порыв ограничить наказание с тем, чтобы общество исцелилось и перестроилось.
Nonetheless, I understand the impulse to limit punishment in order that society heal and rebuild.
каждый порыв ветра несет на мясо пыль и грязь.
with every gust of wind, sand and dirt blow over the meat.
Целый бурелом импульсов и порывов, они сбиваются в ком и растут, как раковая опухоль, и в конце концов через них уже не продраться.
That jungle of impulses and attacks of vertigo, growing like a cancer, finally becoming impenetrable.
Ее ларек далек от идеала; каждый порыв ветра несет на мясо пыль и грязь.
Her stall is far from ideal; with every gust of wind, sand and dirt blow over the meat.
Тем временем за пределами Соединенных Штатов первым порывом американских военных было дать своему глобальному ответному удару на новую угрозу название "Операция Правосудие без Границ".
Meanwhile, outside the U.S., the American military's first impulse was to label their own worldwide response to the new threat "Operation Infinite Justice."
В таких условиях даже традиционная программа классической музыки Нью-Йоркской Филармонии представляется порывом свежего ветра.
In such conditions, even a conventional program of classical music by the New York Philharmonic comes as a gust of fresh air.
Неужели поэтому мужчины, которые в прошлом могли совершать обдуманные шаги за закрытыми дверьми, не могут сейчас устоять перед порывом отправить обличающие их самих текстовые послания?
Could this be why men who in the past could take time-delayed steps to conduct affairs behind closed doors now can't resist the impulse to send a self-incriminating text message?
Шторм достиг пятой категории, скорость ветра составляет 240 миль в час с порывами до 300 миль в час.
The storm is now a category five with sustained winds of 150 miles an hour with wind gusts of 190 miles per hour.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert