Sentence examples of "порядок подчинения" in Russian
оперативные вопросы, включая замысел операций, планирование миссий, санкцию на применение силы, порядок подчинения, структуру сил, единство и сплоченность сил, выучку и оснащенность, оценку риска и развертывание;
Operational issues, including the concept of operations, mission planning, authorization to use force, the chain of command, force structure, the unity and cohesion of the force, training and equipment, risk assessment and deployment;
К их числу относится необходимость продемонстрировать эффективность таких мер с точки зрения затрат и проанализировать их влияние, если таковое имеется, на фактическую численность оперативных воинских подразделений и порядок подчинения в военном компоненте.
Among these are the need to demonstrate the cost-effectiveness of such measures and to analyse their impact, if any, on effective operational troop strength and the military chain of command.
Консультативный комитет отмечает, что в пункте 7 своей резолюции 1769 (2007), касающейся ЮНАМИД, Совет Безопасности постановил, что будет обеспечена единая система командования и управления (единый порядок подчинения) и что структуры командования и управления и механизмы поддержки будут обеспечены Организацией Объединенных Наций.
The Advisory Committee notes that, in paragraph 7 of its resolution 1769 (2007) on UNAMID, the Security Council decided that there would be unity of command and control (a single chain of command) and that the command and control structures and backstopping will be provided by the United Nations.
постановляет, что будет обеспечена единая система командования и управления, что, согласно основополагающим принципам деятельности по поддержанию мира, означает единый порядок подчинения, постановляет далее, что структуры командования и управления и механизмы поддержки будут обеспечены Организацией Объединенных Наций, и в этом контексте ссылается на выводы состоявшихся 16 ноября в Аддис-Абебе консультаций высокого уровня по вопросу о положении в Дарфуре;
Decides that there will be unity of command and control which, in accordance with basic principles of peacekeeping, means a single chain of command, further decides that command and control structures and backstopping will be provided by the United Nations, and, in this context, recalls the conclusions of the Addis Ababa high level consultation on the situation in Darfur of 16 November;
Военные наблюдатели будут действовать в соответствии с единым порядком подчинения, будучи подотчетными штабу сил, но функционируя в координации с батальонами и при их поддержке.
The military observers would operate as part of a single chain of command, answerable to the force headquarters, but functioning in conjunction with the battalions and with their support.
Следует доработать формулировки пункта 22 и предоставить дополнительную информацию о порядке подчинения и процедурах подотчетности бюро в Центральных учреждениях и отделений связи, о которых говорилось в пункте 25.
The wording of paragraph 22 deserved further attention, and additional information should be provided on the chain of command and reporting lines between the Headquarters office and the liaison offices referred to in paragraph 25.
Консультативный комитет рекомендует установить предлагаемый должностной уровень руководителей обоих компонентов на уровне Д-1 и представить в предлагаемом бюджете на 2008/09 год конкретную информацию о фактических шагах, предпринятых для создания единого порядка подчинения, и полученных в связи с этим выгодах в плане повышения эффективности.
The Advisory Committee recommends that the level of the posts proposed to head both components be set at the D-1 level and that specific information be provided in the proposed budget for 2008/09 on the steps actually taken to implement the unified chain of command and the resulting efficiencies gained.
Необходимо создать стабильные межведомственные структуры, имеющие традиционную номенклатуру и четкий порядок подчинения, а также вспомогательную, гибкую систему межведомственных команд.
It is necessary to establish stable intradivisional structures with conventional nomenclature and clear reporting lines, and a supplementary, flexible structure of multidisciplinary teams.
В этой связи Генеральный директор Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби высказал оговорки в том смысле, что такой порядок может нарушить существующий порядок подчинения.
In this regard, the Director General of the United Nations Office at Nairobi expressed reservations that such an arrangement might result in a confusion of the existing reporting lines.
В ОНВУП, СООННР, ВСООНЛ, Вооруженных силах Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) и МООНЭЭ необходимо уточнить порядок подчинения, контроля и подотчетности в рамках программы обеспечения безопасности.
Command, control and accountability of the security management programme need to be clarified at UNTSO, UNDOF, UNIFIL, United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), and UNMEE.
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам в своем соответствующем докладе рекомендовал просить Генерального секретаря представить доклад, запрошенный в резолюции 61/246 Генеральной Ассамблеи в ближайшее, по возможности, время; в этом докладе об управлении закупочной деятельностью следует указать, в частности, четкий порядок подчинения и делегирования полномочий, а также соответствующие функции Департамента по вопросам управления и Департамента операций по поддержанию мира.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, in its related report, recommended that the Secretary-General be requested to submit the report requested in General Assembly resolution 61/246 as expeditiously as possible; that report on procurement governance should indicate, inter alia, clear lines of accountability and delegation of authority as well as the respective responsibilities of the Department of Management and the Department of Peacekeeping Operations.
просит Генерального секретаря обеспечить дальнейшее укрепление существующей системы путем создания и обеспечения функционирования эффективной системы подотчетности, в которой были бы четко определены порядок подчинения и сфера компетенции, а также соответствующие функции отдельных элементов системы, и активизировать усилия, направленные на улучшение координации между ними во избежание дублирования;
Requests the Secretary-General to further strengthen the current framework by establishing and ensuring an effective system of accountability that clearly defines the lines of authority and responsibility, as well as the respective roles of the individual elements of the framework, and efforts aimed at improving coordination between them in order to avoid duplication;
Структура Государственной пограничной службы (ГПС), включая порядок подчинения, воинские звания и организационные аспекты, была приведена в соответствие с другими общегосударственными ведомствами, а процедуры и полномочия, которыми наделяются сотрудники полиции на границах, сейчас имеют более четкий характер и являются более эффективными.
The structure of the State Border Service (SBS), including command, rank and organizational aspects, has been brought in line with the other State-level agencies and the procedures and powers given to police officers on the border are now clearer and more effective.
определить для целей управления и надзора требуемые комитеты, советы и другие органы управления и межучрежденческие органы, включая подготовку проектов уставных документов, порядок подчинения и ключевые методы для государств-членов, руководства и надзорных органов;
Define, for the purposes of governance and oversight, the required committees, boards and other management and inter-agency bodies, including the provision of draft constitutional documents, reporting lines and key practices for Member States, management and oversight bodies alike;
По итогам проведенной им проверки Департамента по вопросам охраны и безопасности УСВН рекомендовало Департаменту уточнить порядок подчинения главного советника по вопросам безопасности в отделениях вне Центральных учреждений, региональных комиссиях и других периферийных местах службы, в том числе в полевых миссиях.
In its audit of the Department of Safety and Security, OIOS recommended that the Department clarify the reporting lines of the Chief Security Adviser at offices away from Headquarters, regional commissions and other field locations, including field missions.
Департаменту по вопросам охраны и безопасности следует уточнить цели и масштабы деятельности Департамента по техническому надзору и директивному и оперативному руководству деятельностью главных советников по вопросам безопасности в отделениях за пределами Центральных учреждений, региональных комиссиях и других периферийных местах службы и пересмотреть на этой основе порядок подчинения главных советников по вопросам безопасности.
The Department of Safety and Security should clarify the objectives and scope of the Department's technical supervision, policy direction and operational guidance provided to the Chief Security Advisers at offices away from Headquarters, regional commissions and other field locations and should reassess, on this basis, the reporting lines of the Chief Security Adviser.
Его структура, включая порядок подчинения, воинские звания и организационные аспекты, согласованы с другими общегосударственными ведомствами, а процедуры и полномочия, которыми наделяются сотрудники полиции на границе, теперь более ясны и эффективны.
The Structure, including command, rank and organizational aspects are brought into line with the other state-level agencies and the procedures and powers given to police officers on the border are now clearer and more effective.
Такой порядок подчинения дает Главному сотруднику по информационным технологиям возможность строить более прочные партнерские отношения со старшими руководителями департаментов и отделов и более активно выступать в группе старших руководителей (например, в Комитете по вопросам управления) стратегическим подвижником преобразований на благо всей Организации.
This relationship enables the Chief Information Technology Officer to build stronger partnerships with senior managers of departments and offices and to assume a more strategic and transformational role within the executive management team (e.g., Management Committee) for the benefit of the entire Organization.
Твердо решивший избежать превышений сметы по программе F-15 генерал-майор Бенджамин Беллис (Benjamin Bellis) обошел стороной обычную систему подчинения и начал руководить программой так, будто она была засекречена.
Determined to avoid cost overruns, the F-15 program manager, then-Major General Benjamin Bellis, bypassed normal reporting chains and ran the program like it was classified.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert