Sentence examples of "порядочного" in Russian

<>
Не так просто найти порядочного жильца. It's not easy to find decent lodgers.
Всякого порядочного человека отталкивают кровопролитие и страдания, порождаемые массовыми убийствами, происходящими на войне. Any decent human being becomes appalled at the slaughter and suffering caused by the mass killings of war.
Потому что полицейский берёт деньги и покупает на них детскую коляску у порядочного гражданина. The policeman takes it and buys a baby carriage from the decent citizen.
В то время как люди начали надеяться на создание более либерального и порядочного общества, США продолжали поддерживать угнетающие их режимы. As people at last began to hope for more liberal and decent societies, the US continued to endorse the regimes that were repressing them.
Задолго до "Далласа", Хэгмэн приобрел известность на телевидении благодаря роли порядочного типа в легкой комедии "I Dream of Jeannie", транслировавшейся каналом NBC с 1965 по 1970 год. Years before "Dallas," Hagman became famous on television as a decent guy in the light comedy "I Dream of Jeannie," aired on NBC from 1965 to 1970.
Он согласился тебя подвезти, потому что он порядочный человек. He's giving you a ride because he's a decent person.
Порядочная работа для всех – это не возможная политика, а необходимость. Decent work for all is not a policy option, but an imperative.
Я веду себя порядочно и нормально 92,88 всего времени. I've been decent and regular for 92.88% of the time.
В какой дыре он прячется, когда порядочных людей рвут в лоскуты? Where the hell is he while all these decent people are getting torn to shreds?
Я надеюсь, что есть хотя бы одна порядочная палочка в твоем теле. If I thought you had one decent bone in your body.
Это не моя работа, доказывать людям, что я честный и порядочный человек. It's not my job to prove to people I'm a fair and decent man.
Медицина, которая поддерживает людей живыми слишком долго, это не порядочная и гуманная медицина. A medicine that keeps people alive too long is not a decent and humane medicine.
Я не хочу жить в мире, где красивый, порядочный мужчина может увести женщину у подлеца Питера. I don't want to live in a world where a rude schlub like Peter can lose his woman to a handsome, decent man.
Нанесение вреда порядочному большинству ради наказания преступного меньшинства похоже на раскалывание ореха кувалдой – так можно сломать стол. Harming the decent majority in order to punish a misbehaving minority would be like cracking a nut with a sledgehammer – and breaking the table it is on in the process.
Порядочная работа также подразумевает равные возможности и отношение, а так же хорошие перспективы личностного развития и социальной интеграции. Decent work also implies equality of opportunity and treatment as well as good prospects for both personal development and social inclusion.
Возьмем преступника, ограбившего и убившего человека, который вел порядочную жизнь и оставил после себя жену и нескольких детей. Consider a career criminal who robs and kills a victim who led a decent life and left several children and a spouse behind.
В противном случае бизнес не сможет начать вести себя порядочно из-за опасений, что менее чистоплотные конкуренты его опередят. Otherwise, businesses will not be able to behave decently, for fear of being undercut by unscrupulous competitors.
Свободен влиться в мир рядовых, порядочных мужчин и женщин, которые готовы потом и кровью зарабатывать себе на кусок хлеба. Free to rejoin the world of decent, ordinary men and women who are content to earn their daily bread by the sweat of their brows.
Он умер разоренным, порядочным человеком в возрасте 59-ти лет с 200-ми долларами на счете и десятками тысяч долгов. He died a broken, decent man at the age of 59 with $200 in his bank account and tens of thousands of dollars in debt.
Бог не обидел Шри-Ланку замечательными людьми, неутомимыми гражданскими организациями, порядочными судами и инфраструктурой, а также богатыми запасами природных ресурсов. Sri Lanka is blessed with brilliant people, indefatigable civil-society organizations, decent courts and infrastructure, and abundant natural resources.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.