Ejemplos del uso de "посвященного" en ruso
7 октября гродненская милиция задержала корреспондента газеты " Солидарность " Ивана Романа за распространение номера газеты " Народная воля ", посвященного Конгрессу демократических сил.
On 7 October, Hrodna police detained Ivan Roman, correspondent of the newspaper Salidarnast, for distributing an issue of Narodnaya Volya devoted to the Congress of Democratic Forces.
Во второй половине 2000 года ХЕЮНИ начнет осуществление проекта по реализации выводов, сделанных в рамках предыдущего проекта, посвященного исправительным системам стран Центральной и Восточной Европы.
During the latter part of 2000, HEUNI will initiate a project with regard to the follow-up of a previous project on prison systems in Central and Eastern Europe.
В рамках крупного исследовательского проекта, посвященного природе гнева, ученые выяснили, что возникла эта эмоция для эффективного ведения споров во время конфликта.
As part of a major research project devoted to the nature of anger, scholars discovered that this emotion was developed to effectively manage disputes during a conflict.
Г-н КУЭТО МАРТИНЕС (Мексика) говорит, что в настоящее время не осуществляется никаких законодательных процедур в целях принятия закона, конкретно посвященного проблеме миграции.
Mr. CUETO MARTÍNEZ (Mexico) said that there was currently no legislative procedure under way for the adoption of a law specifically devoted to migration.
Конференция Сторон (КС) в качестве верховного органа Конвенции могла бы рассмотреть вопрос о принятии решения, предусматривающего ежегодное проведение дня, посвященного распространению информации об изменении климата.
The Conference of the Parties (COP), as the supreme body of the Convention, could consider adopting a decision to designate a day every year to devote to raising awareness of climate change.
Как Вам известно, во время своего председательствования в Совете Безопасности в январе этого года Франция выступила с инициативой проведения заседания Совета на уровне министров, посвященного борьбе с терроризмом.
As you know, France took the initiative during its presidency of the Security Council in January to hold a meeting of the Council at the ministerial level devoted to the fight against terrorism.
Проведение торжественного пленарного заседания на высоком уровне, посвященного последующим мерам по выполнению решений специальной сессии по положению детей, которое состоится в декабре, предоставит государствам-членам возможность подтвердить обязательства, принятые ими в 2002 году.
The commemorative high-level plenary meeting devoted to the follow-up to the outcome of the special session on children in December was going to give States the opportunity to reaffirm the commitments made in 2002.
Республика Беларусь особо благодарит Организацию Объединенных Наций за проведение 28 апреля 2006 года в рамках Генеральной Ассамблеи специального заседания, посвященного двадцатилетию Чернобыльской катастрофы, что явилось дополнительным подтверждением консолидации мировой общественности в деле преодоления ее последствий.
The Republic of Belarus is very grateful for the holding, on 28 April 2006, of a special General Assembly meeting devoted to the twentieth anniversary of the Chernobyl disaster.
Председатель (говорит по-английски): Генеральная Ассамблея во исполнение резолюции 56/258 от 31 января 2002 года проведет сейчас первое пленарное заседание, являющееся частью заседания Генеральной Ассамблеи, посвященного использованию информационно-коммуникацион-ных технологий в целях развития.
The President: The General Assembly, pursuant to resolution 56/258 of 31 January 2002, will hold the first plenary meeting of the Meeting of the General Assembly devoted to information and communication technologies for development.
В этом контексте он оказал финансовую поддержку в проведении второго совещания парламентариев «за круглым столом», организованного секретариатом Конвенции и посвященного роли парламентариев в осуществлении стратегий в области образования, науки и культуры в интересах осуществления Конвенции.
In this context, it sponsored a second round-table meeting of parliamentarians, organized by the Convention secretariat and devoted to the role of parliamentarians in regard to policies on education, culture and science, for the implementation of the Convention.
Помимо Доклада о мировых инвестициях за 2006 год, посвященного теме вывоза ПИИ из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, секретариат также подготовил публикацию, озаглавленную Глобальные игроки с формирующихся рынков: повышение конкурентоспособности предприятий на основе вывоза инвестиций.
In addition to devoting the World Investment Report 2006 to the theme of outward FDI from developing countries and countries with economies in transition, the secretariat has also prepared a publication entitled Global Players from Emerging Markets: Strengthening Enterprise Competitiveness through Outward Investment.
Г-н Вальдивьесо (Колумбия) (говорит по-испански): Г-н Председатель, мне приятно, что представитель Франции руководит работой этого заседания Совета Безопасности, посвященного вопросу, объединяющему два важных аспекта политики Организации Объединенных Наций в мире: поддержание международного мира и защиту детей.
Mr. Valdivieso (Colombia) (spoke in Spanish): I am pleased, Sir, to see you representing France and presiding over this Security Council meeting devoted to an item that connects two important aspects of United Nations action in the world: the maintenance of international peace and the protection of children.
Что касается подпункта 3.3, посвященного помощи и консультированию, то глава 6, в которой говорится об осуществлении положений Закона об отмывании денег, полностью посвящена теме профессиональной подготовки, причем должное внимание уделяется организации учебных курсов для должностных лиц, занимающихся вопросами борьбы с отмыванием денег.
Concerning item 3.3, on assistance and guidance, chapter 6 of the implementing regulations of the Money-Laundering Act is devoted in its entirety to the subject of training, with due attention paid to training courses for officials involved in combating it, as follows:
Она начнется с показа фильма, снятого Национальным институтом профессиональной подготовки служащих национальной полиции (НИПНП), затем продолжится в рамках специального учебного курса, разработанного тем же институтом, и завершится в феврале 2007 года проведением дня, посвященного этой теме, в Национальном центре научных исследований и профессиональной подготовки.
It will be structured around the following elements: a film made by the National Police Training Institute; a training module designed by the Institute; and a day devoted to this subject in February 2007 at the National Study and Training Centre.
По линии Проекта тысячелетия, являющегося одним из примеров, уже созданы десять целевых групп с участием ведущих экспертов со всего мира и уже достигнуты первые существенные результаты: подготовлены справочные материалы для Доклада о развитии человеческого потенциала за 2003 год, посвященного анализу хода осуществления целей Декларации тысячелетия.
The Millennium Project, which is one example, has already set up ten task forces bringing together leading experts from around the world, and made its first substantive contribution: background papers for the Human Development Report 2003 devoted the MDGs.
Председатель (говорит по-английски): Сейчас Генеральная Ассамблея примет решение по проекту решения А/62/L.8, озаглавленному «Участие детей и неправительственных организаций во встречах за круглым столом в рамках торжественного пленарного заседания высокого уровня, посвященного рассмотрению последующих мер по выполнению решений специальной сессии по положению детей».
The President: The Assembly will now take action on draft decision A/62/L.8, entitled “Participation of children and non-governmental organizations in the round tables of the Commemorative High-level Plenary Meeting Devoted to the Follow-up to the Outcome of the Special Session on Children”.
В основу третьего тематического заседания, посвященного проблеме конфликтов, были положены сообщения г-жи Доминик Бангуры по теме «Использование демократических принципов в деле предотвращения и разрешения конфликтов в Африке» и г-на Жулиана Хоттингера, озаглавленное «Роль гражданского общества в разрешении конфликтов на этапе миростроительства после установления мира в Африке: одиннадцать извлеченных уроков».
The third thematic meeting, devoted to the question of conflicts, examined the communications of Ms. Dominique Bangoura on “the application of democratic principles in the prevention and management of conflict in Africa” and Mr. Julian Hottinger, entitled “Civil society's role in the resolution of conflicts in post-settlement peace-building in Africa: eleven lessons learned”.
приветствует также включение регулярного пункта, посвященного внедрению гендерной проблематики, в повестку дня Экономического и Социального Совета и решение Совета посвятить один из координационных этапов своих сессий до 2005 года вопросу об обзоре и оценке общесистемного осуществления согласованных выводов 1997/2 о внедрении гендерного подхода во все стратегии и программы системы Организации Объединенных Наций;
Also welcomes the establishment of a regular sub-item on gender mainstreaming on the agenda of the Economic and Social Council and the Council's decision to devote a coordination segment, before 2005, to the review and appraisal of system-wide implementation of Economic and Social Council agreed conclusions 1997/2 on mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes of the United Nations system;
Совет управляющих на своей двадцать второй сессии решительно поддержал идею проведения специального мероприятия Генеральной Ассамблеи, посвященного проблеме финансирования строительства недорогостоящего жилья для малоимущих и развития городов, и рекомендовал учитывать в контексте проведения этого мероприятия, в частности, рекомендации, которые были вынесены в ходе диалога по вопросам финансирования строительства доступного по ценам жилья и изменения климата.
The Governing Council, at its twenty-second session, strongly endorsed the idea that a special event at the General Assembly be devoted to affordable finance for pro-poor housing and urban development and recommended that such an event should take into account, among other things, the recommendations emanating from the dialogue on affordable housing finance and climate change.
Г-н Опертти (Уругвай) (говорит по-испански): Мы приветствуем тот факт, что в этом году и именно в это время Генеральная Ассамблея намерена сделать еще одни шаг вперед по пути укрепления и поощрения диалога между цивилизациями в ознаменование Года, посвященного этой теме, а также разработки и принятия мер, необходимых для обеспечения прогресса в этой области.
Mr. Opertti (Uruguay) (spoke in Spanish): We welcome the fact that this year and at this particular time the General Assembly can take another step towards facilitating and promoting the dialogue among civilizations and that it is commemorating the year devoted to this issue, as well as the provision and adoption of the measures necessary for its progress.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad