Sentence examples of "посеет" in Russian with translation "seed"

<>
Однако семена демократического паралича уже посеяны. But the seeds of democratic paralysis are being planted.
Я посеял подозрение в душе юного короля. I have planted the seed of suspicion in the young King's head.
Если посеешь огурцы то никогда не вырастет репа. Put a cucumber seed in the ground, it never comes up a turnip.
Наша задача – помочь посеять семена согласия и мира. Our task is to help sow the seeds of reconciliation and peace.
Однако семена устойчивого периода уверенных темпов роста экономики уже посеяны. Nonetheless, the seeds of a sustained period of more solid growth have been planted.
Низкие процентные ставки могут посеять семена финансовых взлетов и падений. Low interest rates can sow the seeds of financial booms and busts.
Космополитизм Гонконга давно посеял семена терпимости и уважения в нашем подходе к правительству. Hong Kong's cosmopolitanism long ago planted the seeds of tolerance and respect in our approach to government.
Иными словами, демократия на сельском уровне в буквальном смысле посеяла семена будущих перемен. True to its name, grassroots democracy has planted the seeds for future change.
Семена ведьм посеяны и сегодня жертвы чумы будут сброшены на свалку дожидаться своей метаморфозы. I have already sown the witch seeds, and today the plague bodies begin to be dumped into the crags to await their transformation.
Лёжа под паром, я посеял семена здорового будущего и воссоединился с теми, кого я люблю. By laying fallow, I planted the seeds for a healthier future and was reunited with the ones I love.
Европа прошлого началась с Плана Шумана, который посеял семена сегодняшнего ЕС, а закончилась концом Холодной войны. The Europe of the past began with the Schuman Plan, which sowed the seeds of today's EU, and concluded when the Cold War ended.
Но такие неудобства, вызванные «прорезыванием зубов», неизбежны в любой новой группе, а семена будущего сотрудничества уже посеяны. But such teething pains are inevitable in any new group, and the seeds of future cooperation have already been sown.
В 1920-х и 1930-х годах США уже проводили аналогичную политику, что помогло посеять семена Второй мировой. When the US pursued similar policies in the 1920s and 1930s, it helped sow the seeds of World War II.
Такой подход привёл к краху 2008-2009 годов, и он может вполне посеять семена нового кризиса в предстоящие годы. This approach led to the meltdown of 2008-2009, and it could well sow the seeds of another crisis in the years ahead.
Больше всего опасений вызывает огромная зависимость Америки от иностранных заимствований, особенно у Китая – дисбаланс, который, вероятно, посеял семена сегодняшнего кризиса. Most worrisome is America’s huge dependence on foreign borrowing, particularly from China – an imbalance that likely planted the seeds of the current crisis.
Например, установление общего бюджета на уровне еврозоны или режима страхования от безработицы, на данном этапе, означало бы посеять семена будущих конфликтов. For example, establishing a shared eurozone-level budget or unemployment-insurance regime would, at this stage, sow the seeds of future conflicts.
Партия должна сделать выбор, ибо семена демократии уже посеяны, а Народ начинает желать гораздо большего, чем просто возможности немного вкусить от нее. The Party must make a choice, for the seeds of democracy have been planted, and the People are growing ever hungrier for more than a mere taste.
Однако логику популистов пронизывает более циничный взгляд на мир: из-за своей избыточной приверженности глобализму США посеяли семена собственного политического и экономического разрушения. But a more cynical view permeates populist logic, namely that in its excessive adherence to globalism, the US has sown the seeds of its own political and economic destruction.
Демократию можно подавить на некоторое время, однако если семена уже посеяны, корни могут лишь расти вглубь, до тех пор, пока молодой побег не даст первый цвет. Grassroots democracy may be momentarily suppressed, but once the seeds have been planted, the roots can only grow deeper and deeper before an inevitable bloom.
Ей не хватает гражданского общества, которое бы могло провести восстание и посеять семена для пост-авторитарной политики, как это было в Тунисе и (более проблематично) в Египте. It lacks the sort of civil society that could have led the uprising and planted the seeds for post-authoritarian politics, as was the case in Tunisia and (more problematically) Egypt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.