Beispiele für die Verwendung von "послами" im Russischen

<>
Ведь мы сами можем быть послами. And really, we can be our own ambassadors.
В настоящее время четыре женщины являются государственными министрами и две — послами на дипломатической службе Омана. There were now four women ministers in the Government and two women ambassadors in the Omani diplomatic service.
Они хотят, чтобы американцы мексиканского происхождения работали своего рода послами Мексики и представляли ее интересы в США. They want to put Mexican-Americans to work as makeshift "ambassadors" for Mexico, representing its interest in the United States.
Более того, после тридцати лет напряженных отношений, сейчас ведется подготовка к тому, чтобы Египет и Иран обменялись послами. Moreover, after 30 years of tension, preparations are under way for the exchange of ambassadors between Egypt and Iran.
Третья сторона образована тремя участниками: представителями ООН, послами десяти стран, создавших группу дружественных наций, поддерживающих мирный процесс, и католической церковью. That "third" party is composed of three actors: a UN delegate; the ambassadors of the ten countries that make up a group of friendly nations backing the peace process, and the Catholic Church.
Что касается должностей за рубежом, картина выглядит не столь радужно: только три женщины являются главами миссий, шесть- послами, более широко женщины представлены на консульском уровне. The picture regarding foreign posting was not as bright: there were only three women heads of mission and only six ambassadors, though more women served at the consular level.
Г-н Гайама (Конго) (говорит по-французски): Наша делегация еще раз отмечает качественную работу, которую проводят три комитета, возглавляемые соответственно послами Ариасом, Вербеке и Бурьяном. Mr. Gayama (Congo) (spoke in French): My delegation commends once again the quality of the work undertaken by the three Committees chaired respectively by Ambassadors Arias, Verbeke and Burian.
Когда я находился с визитом в Израиле в 1997 г., я навестил тогдашнего премьер-министра Нетаньяху, поскольку мы были коллегами, когда оба являлись послами в ООН. When I visited Israel in 1997, I called on then-Prime Minister Netanyahu, as he and I had been colleagues when we both served as ambassadors to the United Nations.
Они также договорились в дополнение к мерам укрепления доверия обменяться послами, открыть консульства в районах, прилегающих к их общей границе, и организовать совместное патрулирование своими соответствующими силами безопасности. In addition, they agreed to strengthen confidence-building measures through an exchange of ambassadors, the opening of consulates along their common border and the introduction of joint patrols by their respective security forces.
В соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе трехсторонней встречи, которая проводилась по предложению Ливийской Арабской Джамахирии в Триполи 22 и 23 октября, правительства Чада и Судана 9 ноября обменялись послами. In accordance with an agreement reached at a tripartite meeting hosted by the Libyan Arab Jamahiriya in Tripoli, on 22 and 23 October, the Governments of Chad and the Sudan exchanged ambassadors on 9 November.
Это означает нормализацию отношений: взаимное признание, установление дипломатических отношений в полном объеме, обмен послами, открытость границ, свободное перемещение людей и товаров, возможности экономического и научного сотрудничества - а также создание эффективной системы раннего оповещения. This means normalization of relations: mutual recognition, full diplomatic relations, exchange of ambassadors, open frontiers, free movement of people and goods, possibilities for economic and scientific cooperation –plus an effective early warning system.
В присутствии должностных лиц правительства Специальный докладчик встретился с резидентом-координатором и страновой группой Организации Объединенных Наций, более чем с 20 послами и представителями дипломатического корпуса, а также с представителями международных неправительственных организаций (НПО). The Special Rapporteur met in the presence of Government officials, with the United Nations resident coordinator and the country team, with over 20 ambassadors and representatives of the diplomatic corps, as well as with representatives of international non-governmental organizations (NGOs).
На прошлой неделе данная "группа четырёх" организовала в Лондоне закрытую встречу с ведущими учёными-исследователями и с 30 особыми гостями - бывшими министрами иностранных дел, министрами обороны, генералами и послами, разделяющими их опасения и стремления. Last week in London, the "gang of four" convened a private meeting with leading think-tank researchers and a worldwide cast of some 30 former foreign and defense ministers, generals, and ambassadors who share their concern and commitment.
Результатом предыдущих прений по вопросу о реформе Генеральной Ассамблеи стали важные и прозорливые, хотя и умеренные, рекомендации, в том числе те, которые были подготовлены сопредседателями Группы послами Бодини и Баджи на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. Prior debates on General Assembly reform have produced valuable and insightful, if modest, recommendations, including those put forward by the Co-Chairs at the sixty-first session, Ambassadors Bodini and Badji.
28 марта после проведения неофициальных консультаций Председатель встретился с послами государств, подписавших Лусакское соглашение, с тем чтобы информировать их об озабоченности членов Совета и настоятельно призвать их соблюдать свои обязательства в соответствии с соглашением о прекращении огня. After the informal consultations of 28 March, the President met the Ambassadors of the Lusaka signatory States to convey the concerns of the Council members and to urge them to respect their commitment to the Ceasefire Agreement.
В сопровождении моего Специального представителя заместитель Генерального секретаря встретился с высшими руководителями обеих сторон, послами, входящими в состав Группы друзей, Командующим коллективными миротворческими силами Содружества Независимых Государств (СНГ) и представителями учреждений Организации Объединенных Наций и других международных организаций. Accompanied by my Special Representative, the Under-Secretary-General met with the top leadership of the two sides, the Ambassadors of the Group of Friends, the Commander of the collective peacekeeping forces of the Commonwealth of Independent States (CIS), and representatives of United Nations agencies and other international organizations.
Для этого потребуется ? в следующем порядке ? удаление Судана из списка государств-спонсоров терроризма, обмен послами, отмена односторонних санкций, а также списание долгов с участием двух или нескольких сторон, наряду с другими экономическими мерами со стороны международных финансовых институтов. This would involve – in order – removal of Sudan from the State Sponsors of Terrorism list, exchange of ambassadors, lifting of unilateral sanctions, and support for bilateral and multilateral debt relief, together with other economic measures by international financial institutions.
Это заявление президента Кагаме последовало за заявлением, сделанным несколькими днями ранее в Дакаре во время его визита, состоявшегося 25 ноября, и повторенным перед послами и представителями 15 стран — членов Совета Безопасности во время их прибытия проездом в Кигали. That statement by President Kagame followed the statement he had made two days earlier in Dakar during his visit of 25 November and reiterated before the ambassadors and representatives of 15 member countries of the Security Council when they visited Kigali.
Моя делегация хотела бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы, от имени правительства Руанды, поблагодарить посла Жана-Марка де ла Сабльера и миссию Совета Безопасности в Центральную Африку, которую он возглавлял, за эффективность проделанной послами в ходе поездки в этот регион работы. My delegation also wishes to take this opportunity, on behalf of the Government of Rwanda, to commend Ambassador Jean-Marc de La Sablière and the mission of Security Council ambassadors that he led to Central Africa for the effectiveness with which they performed an excellent job in that region.
Так, Совет деловых кругов в поддержку Организации Объединенных Наций, который входит в Американскую ассоциацию содействия Организации Объединенных Наций, играет важную роль в укреплении взаимопонимания между послами в Организации Объединенных Наций и руководителями предпринимательских кругов Соединенных Штатов Америки путем организации регулярных брифингов и диалога. The Business Council for the United Nations, for example, which is part of the United Nations Association of the United States of America, plays an active role in increasing understanding between ambassadors to the United Nations and United States business leaders through a series of regular briefings and dialogues.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.