Sentence examples of "последующем изменении" in Russian with translation "subsequent change"
Translations:
all38
subsequent change38
Как уже говорилось выше, внесение поправки о последующем изменении идентификатора лица, предоставляющего обеспечительное право (либо в результате изменения наименования, либо в результате передачи обремененных активов), необходимо для того, чтобы сохранить приоритет в отношении последующих обеспеченных кредиторов и покупателей.
As mentioned above, an amendment to disclose a subsequent change in the identifier of the grantor (whether as a result of a change of name or a transfer of the encumbered assets) is necessary to preserve priority against subsequent secured creditors and buyers.
Каждое последующее изменение в вышеуказанных документах или информации должно сверяться и документироваться.
Every subsequent change of the above stated information or documents must be verified and documented.
Последующие изменения, вносимые в исходные данные, не будут влиять на импортированные данные, и наоборот.
Subsequent changes to the source data will have no effect on the imported data, and changes to the imported data do not affect the source data.
Информация о любых последующих изменениях в этих списках имен также должна быть представлена в секретариат.
Any subsequent changes in those names must also be submitted to the Secretariat.
связана с данными, к которым она относится, таким образом, что любое последующее изменение данных может быть обнаружено.
is linked to the data to which it relates in such a manner that any subsequent change of the data is detectable.
связана с данными, к которым она относится, таким образом, чтобы любое последующее изменение данных было неизбежно обнаружено7.
is linked to the data to which it relates in such a manner that any subsequent change of the data is detectable.
Членство в группе рассчитывается при создании поиска. Последующие изменения в списке членов группы не отражаются в поисковом запросе.
Membership of the group is calculated once when creating the search and subsequent changes to group membership are not automatically reflected in the search.
Положение требует также, чтобы банки каждый раз обновляли информацию о держателях счетов в случае любого последующего изменения такой информации.
It also makes it a requirement for banks to update their information concerning account-holders if any subsequent changes take place in that information.
Всемирный саммит 2005 года позволил осмыслить прогресс, достигнутый после принятия Декларации тысячелетия, и последующие изменения в международной политической и экономической обстановке.
The 2005 World Summit provided the opportunity to reflect on progress made since the Millennium Declaration and on subsequent changes in the international political and economic environment.
Кроме того, мы убеждены в том, что любые последующие изменения должны совершаться лишь на основе детальной оценки ситуации в вопросах безопасности на местах.
Further, we believe strongly that any subsequent change must be made only on the basis of a detailed assessment of the security situation on the ground.
Кроме того, любые конституционные поправки в конечном счете, почти однозначно, повлияют на правила проведения выборов и потребуют внесения последующих изменений в избирательное законодательство.
In addition, any eventual constitutional amendments would almost certainly affect election rules and require subsequent changes to the election law.
Они также обязаны своевременно, в письменном виде, уведомлять Генерального секретаря о любых последующих изменениях, влияющих на их статус в соответствии с настоящими Правилами.
They shall be responsible also for promptly notifying the Secretary-General, in writing, of any subsequent changes affecting their status under these Rules.
Трагические события, происшедшие 11 сентября 2001 года, и последующие изменения в международной обстановке в плане безопасности подчеркивают критическое значение Договора о нераспространении ядерного оружия.
The tragic events of September 11, 2001 and the subsequent changes in the international security environment underscore the crucial importance of the NPT.
Кроме того, в приложении I приводятся фамилии должностных лиц, избранных в ходе сорок пятой сессии Комитета, с последующими изменениями, имевшими место на сорок шестой сессии.
Annex I also indicates the officers elected at the forty-fifth session of the Committee, and the subsequent changes that occurred at the forty-sixth.
В апреле сербским министром культуры был назначен новый представитель в состав Комиссии, однако в результате последующих изменений в составе правительства Сербии это назначение было отменено.
While a new representative was appointed to the Commission by the Serbian Minister of Culture in April, subsequent changes to the Government of Serbia led to a reversal of this appointment.
В целях эффективного использования информации государствам-участникам будет настоятельно рекомендовано представлять тексты законов и правил, а также любых последующих изменений к ним, в цифровой форме.
For effective use, States parties would be strongly encouraged to submit laws and regulations, as well as any subsequent changes thereto, in a digital format.
Сотрудники также должны своевременно в письменном виде уведомлять Генерального секретаря о любых последующих изменениях, влияющих на их статус, определяемый Положениями о персонале и Правилами о персонале.
Staff members shall also be responsible for promptly notifying the Secretary-General, in writing, of any subsequent changes affecting their status under the Staff Regulations and Staff Rules.
Альтернативная формулировка (курсивом) в конце текста пункта 1 основывается на одном из полученных ответов и призвана охватить любые последующие изменения, вносимые сторонами в отношении первоначально согласованных мест или портов.
The alternative wording (in italics) at the end of paragraph 1 is based on one of the replies received and is intended to cover any subsequent changes by the parties of the originally agreed places or ports.
Специальный докладчик приветствует включение и принятие в ноябре 2002 года положений о правах человека в новом Гражданском кодексе и внесение в октябре 2002 года поправок к Конституции, а также последующие изменения в законодательстве.
The Special Rapporteur welcomes the human rights provisions introduced and adopted in the new Civil Code in November 2002 and the amendments to the Constitution in October 2002, as well as subsequent changes in legislation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert