Sentence examples of "послужила" in Russian
Глобализация послужила многим в развивающемся мире.
Globalization has been good to many in the developing world.
Нашлась одна специфическая игрушка, которая послужила нам подсказкой.
And so there was one particular toy that gave us a clue.
Однако СОИ послужила для обоих проектов мощным катализатором.
But SDI was the catalyst both projects needed to get moving.
Она также послужила источником серьёзных разногласий между кандидатами в президенты США.
It has also fueled deep divisions in the US presidential campaign, with one of the most potent arguments used by Kerry being that he will restore trust between America and its allies;
Цезарь завоевывал Галлию, и эта война послужила ему к еще большим богатству и популярности.
Caesar has waged a war of conquest in Gaul that has made him ever more rich and popular.
Я вам расскажу историю, которая послужила для меня импульсом,- историю, которая изменила мою жизнь.
I'll tell you a story that drove me, that transformed my life.
Самоцензура подорвала бы их свободу и послужила бы поощрением дальнейшего нажима на свободу слова.
Self-censorship would undermine their freedom and encourage further pressure on free speech.
Повестка дня Хабитат послужила поворотным пунктом в деле обеспечения социально и экологически устойчивого развития городов.
The Habitat Agenda marked a turning point in promoting socially and environmentally sustainable cities.
Причиной наступившего в конце концов краха интернета послужила не плохая экономическая модель, а чрезмерное расширение кредита.
The internet bust, when it finally came, was caused not by an unsound business model, but by over-extension of credit.
В самом деле, спад ожидали уже давно, и недавняя неопределенность на рынке лишь послужила сигналом к пробуждению.
In fact, the slide has been long in coming, and recent market uncertainty has merely been a wake-up call.
В реальности же причиной падения государств крестоносцев Утремера послужила нехватка людских ресурсов, а не примитивные навыки ведения боя.
It was a manpower shortage that led to the fall of the Crusader Kingdoms of Outremer, not inferior fighting skill.
Действительно, суды Чили не получили бы необходимую поддержку общественности, освободившую их от бездействия, без толчка, которым послужила настойчивость Гарзона.
Indeed, Chile's courts could not have garnered the necessary public support to free them from their inertia without the push Garzón provided.
Эта пятая часть общего числа исследованных компаний послужила толчком лишь к примерно шестой части оправдавших себя сделок по покупке акций.
This one-fifth of total investigations had led to only about one-sixth of all worthwhile purchases.
Исландия послужила площадкой для съемок Земель за Стеной. В Северной Ирландии снимали Черный Замок, Ваес Дотрак, Винтерфелл и другие локации.
Iceland was used to film the Land Beyond the Wall on the Game of Thrones’ continent of Westeros and Northern Ireland provided Castle Black, Vaes Dothrak, Winterfell, and other locations.
Я расскажу историю о том, как в Африке создаются фильмы. Я также снимаю фильмы, но эта история послужила для меня вдохновением.
Here I can tell a story of Africans making movies like I do, and actually I felt this was an inspiration for me.
Основой для нее послужила баллада о барде Тангейзере, поэтому в опере речь идет о соревновании певцов в Вартбургском замке на юге Германии.
It is based on a traditional ballad about the bard Tannhauser and features a singing contest at the Wartburg Castle in south-central Germany.
Причиной этому послужила нервозность, связанная с экономическим ростом Китая, и в частности, слабыми данными экспорта, объем которого снизился в феврале на 18%.
This decline was triggered by some Chinese growth jitters and weak export data in particular, which showed an 18% slump in exports in February.
Однако одним из основных факторов нагнетания цен наряду с проблемами в Нигерии и Судане послужила активизация разговоров о неизбежном конфликте и бойкотах в Персидском заливе.
Increasing rhetoric about imminent conflict and strikes in the Gulf, coupled with the problems in Nigeria and the Sudan, has been a major factor in pushing up the prices.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert