Sentence examples of "посредственный" in Russian with translation "mediocre"

<>
Даже в посредственный год сообщество глобального здравоохранения спасло миллионы жизней. Even in a mediocre year, the global health community saved millions of lives.
Кристин Лагард, управляющий директор Международного валютного фонда, недавно предупредила, что мировой медленный экономический рост можно охарактеризовать как «посредственный» и кажется, что он может остаться таким на долго. Christine Lagarde, the International Monetary Fund’s managing director, recently warned that the world risks a new “mediocre normal” of slower growth.
За последние 12 лет, ВВП Франции увеличился всего лишь на 1% в год, меньше, чем посредственный всплеск в Европейском союзе в целом, в то же время, уровень безработицы колеблется чуть выше 10%. For the last 12 years, France’s GDP has increased by barely 1% a year, less than the mediocre uptick in the European Union as a whole, while unemployment currently hovers just above 10%.
Твоя жизнь не должна быть монотонной, посредственной, бессмысленной. Don't live a life which is monotonous, mediocre, meaningless.
Власти должны были быть готовы к таким посредственным результатам. Policymakers should have been alert to the likelihood of this mediocre outcome.
Оптимизация – это ключ к превращению относительно посредственной стратегии в очень выгодную. These optimisations are the key to turning a relatively mediocre strategy into a highly profitable one.
Однако риски такого вялого движения далеко не ограничиваются посредственными экономическими результатами. But the risks of muddling through extend far beyond mediocre economic performance.
Команда Вест Хем достаточно посредственна, а наша группировка - первоклассная, и все это знают. See, West Ham football's mediocre, but our firm is top notch and everyone knows it.
Любопытно, что до данных Apple, общая картина по прибыли компаний S&P 500 выглядела посредственно. Interestingly, before the Apple results, the overall earnings picture for the S&P 500 looked mediocre.
Точность подачи и готовность к жестким тренировкам не смогли компенсировать мой рост и посредственную прыгучесть. An accurate jump shot and the willingness to take punishment never made up for my size and mediocre leaping ability.
На заносчивом лице Белинды промелькнуло, что это было посредственное мероприятие без прессы и знаменитостей, и я ушла. One glimpse of Belinda's smug face that it was a celeb and press-free, mediocre event and I abandoned.
Если включить сюда и середнячков, различие в эффективности НИОКР между лучшими и посредственными компаниями станет еще заметнее. If averagely-run companies are included, this variation between the best and the mediocre is still greater.
Показать девушке несколько посредственных картин, ноет о своём детстве, и я в обмороке растрепала все свои грязные секреты? Show a girl a few mediocre paintings, whine about your childhood, and I swoon and spill all my dirty secrets?
Это приводит к поверхностности, самоуправству, чрезмерному навязыванию своего мнения суверенным странам, со всеми вытекающими отсюда неудовлетворительными или посредственными результатами. The result is superficiality, arbitrariness, excessive intrusion into national sovereignty and, as a result of all of this, poor or mediocre results.
После многих лет посредственных экономических показателей существует широко распространенное мнение, что необходимо отказаться от чрезмерной зависимости от нетрадиционной валютной политики. After years of mediocre economic performance, there is widespread agreement that a shift away from excessive dependence on unconventional monetary policy is needed.
За плечами Европы - высокий государственный долг, налоги, составляющие около 50 процентов национального продукта, и годы высокой безработицы и посредственного экономического роста. Europe has high public debts, taxes near 50% of national product, and years of high unemployment and mediocre growth.
Тот, кто создал нечто, пусть это нечто - штука посредственная и никому не нужная, - постарался что-то создать, вынес что-то на публику. Someone who has done something like this, however mediocre and throwaway, has tried something, has put something forward in public.
Они дают низкие оценки конкретным учреждениям, обвиняют большинство чиновников в коррупции и в лучшем случае, считают работу правительства по большинству вопросов посредственной. They give low grades to specific agencies, consider most officials to be corrupt, and rate the government’s performance on most issues as mediocre, at best.
Но этот союз разваливается по мере того, как снижается собственный статус Германии из-за ее посредственных экономических успехов и потери престижной дойчмарки. But that alliance is unraveling as Germany's own status declines, owing to its mediocre economic performance and the loss of its prestigious Deutschemark.
Бразилия - все еще бюрократическая страна с кризисом в системе образования, очень высокими налогами, посредственной инфраструктурой, препятствиями для создания бизнеса и высоким уровнем коррупции. Brazil is still an enormously bureaucratic country, with an educational system in crisis, very high taxes, mediocre infrastructure, impediments to the creation of businesses, and a high level of corruption.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.