Sentence examples of "посредством" in Russian with translation "means"

<>
И сделать это я смогла посредством искусства. And the way to it, for me, was through artistic means.
повторение Освенцима иногда можно предотвратить только посредством войны. a new Auschwitz sometimes could be prevented only by means of war.
Германия будет защищать своих банковских вкладчиков самостоятельно и посредством частных средств. Germany would protect its banks'depositors on its own and through private means.
В последующей истории Китая идеал меритократии был институционализирован посредством имперской системы выдачи патентов. In subsequent Chinese history, the meritocratic ideal was institutionalized by means of the Imperial examination system.
Согласно иракскому президенту Джалалу Талабани, эта проблема была якобы "решена" посредством полученных признаний. According to Iraqi President Jalal Talabani, this problem has ostensibly been "solved" by means of extracted confessions.
Турки хотели защитить пути снабжения, ведущие через Азаз в Алеппо посредством сдерживания и принуждения. The Turkish effort intended to protect supply lines through Azaz to Aleppo through means of coercion and deterrence.
Силы по стабилизации (СПС) продолжали вести наблюдение и рекогносцировку посредством наземного и воздушного патрулирования. Stabilization Force (SFOR) troops continued to conduct reconnaissance and surveillance operations by means of ground and air patrols.
Первый вывод средств в размере депозита осуществляется посредством отмены платежа, произведенного с банковской карты. You can make you first withdrawal of funds equal to the amount of the deposit by means of canceling the payment made using your bank card.
никакой спор, возникающий в связи с договором, не подлежит урегулированию посредством международного требования; или no dispute arising out of the contract will be settled by means of an international claim; or
Они наступают на нас посредством интернет-атак, находясь в тысячах миль от нашей территории. They are attacking us with sophisticated attacks by means of the internet, thousands of miles away.
Предаукционные процедуры при закупках посредством торгов с ограниченным участием, конкурентных переговоров или запроса котировок Pre-auction procedures in procurement by means of restricted tendering, competitive negotiation or request for quotations
проведение межправительственной конференции и утверждение договора в национальных парламентах или посредством референдумов во всех государствах ЕС. the intergovernmental conference and ratification through the national parliaments or by means of a referendum in all member states.
Начальное перемирие, заключенное посредством международного посредничества, может привести к контролируемому долгосрочному перемирию и переустройству Сектора Газа. An initial truce, by means of international mediation, can lead to a monitored long-term truce and reconstruction in Gaza.
Это может быть осуществлено посредством обычных устройств для сброса давления или с помощью других конструкционных средств. This can be achieved by conventional pressure relief devices or by other constructional means.
Я полагаю, что важнее наказания стоит поиск истины заслуживающими доверия методами, например, посредством беспристрастных судебных процессов. More important than punishment, I believe, is the revelation of truth by credible means, such as through an impartial judicial process.
Развитые страны могут предоставить только ограниченную помощь посредством целевых проектов по оказанию финансовой и технической помощи. Developed countries can provide limited help by means of well-focused, untied aid and technical assistance projects.
Силы по стабилизации (СПС) продолжали вести наблюдение и рекогносцировку на театре действий посредством наземного и воздушного патрулирования. Stabilization Force (SFOR) troops continued to conduct reconnaissance and surveillance operations in theatre by means of ground and air patrols.
Каждый день и час, посредством своей собственной пропаганды, эти глобально настроенные клептократы прокладывают путь к власти националистам. Every day and every hour, by means of their own propaganda, these globally minded kleptocrats, are setting the path to power for the nationalists.
Проще говоря, «управление» означает: процесс принятия решений и процесс, посредством которого выполняются или не выполняются эти решения. Simply put, “governance” means: the process of decision-making and the process by which decisions are or are not implemented.
Силы по стабилизации (СПС) продолжали вести наблюдение и рекогносцировку в районе действия посредством наземного и воздушного патрулирования. Stabilization Force (SFOR) troops continued to conduct reconnaissance and surveillance operations in the theatre by means of ground and air patrols.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.