Sentence examples of "поставить под угрозу" in Russian

<>
Приближается идеальный шторм, который может поставить под угрозу отношения Китая со всем остальным миром. A perfect storm is brewing that could threaten China’s relations with the world.
Включение экспериментальных функций может поставить под угрозу безопасность и неприкосновенность частной информации или привести к потере данных. Enabling experimental features can compromise security and privacy and may delete data.
Дрейфующие пески очень часто могут сместить это шаткое равновесие и поставить под угрозу жизнеобеспечение целых регионов. Drifting sand may frequently tip the balance to unsustainability, threatening the livelihoods of entire districts.
Вы также можете узнать о том, как защититься от вредоносного ПО, которое может поставить под угрозу ваш аккаунт. You may also want to learn how to protect yourself against malicious software that can potentially compromise your account.
Нью-Йорк - Приближается идеальный шторм, который может поставить под угрозу отношения Китая со всем остальным миром. New York - A perfect storm is brewing that could threaten China's relations with the world.
Кроме того, курды будут ожидать сохранения права вето на любое предложение, которое может поставить под угрозу курдскую автономию в северных провинциях. In addition, the Kurds will expect to retain a veto over any proposal that might compromise Kurdish autonomy in the northern provinces.
Экологический дефицит может поставить под угрозу источники энергии и угрожать продовольственной безопасности, с непосредственными социальными и экономическими последствиями. Ecological deficits can jeopardize energy sources and threaten food security, with direct social and economic consequences.
Кроме того, воздействие экстремальной погоды на поставщиков зерна может поставить под угрозу их способность поддерживать поставки, с вытекающими последствиями для зависящих от импорта стран. Moreover, grain suppliers’ exposure to extreme weather may compromise their ability to sustain supplies, with knock-on effects for import-dependent countries.
В дальнейшем политическая неопределенность может поставить под угрозу экономические перспективы Великобритании, вследствие чего Банк Англии вынужден будет оставить политику без изменений. Going forward political uncertainty could threaten the UK’s economic prospects, which may cause the BOE to remain on hold.
Уязвимостью безопасности называется изъян или слабое место в продукте или системе, способные поставить под угрозу доступность или безопасность такого продукта или системы в случае атак. A security vulnerability refers to a flaw or weakness in a product or system that could compromise the availability or security of that product or system if exposed to attackers.
Хаос в Йемене с набирающими силу экстремистскими движениями может серьезно дестабилизировать обстановку в Саудовской Аравии и поставить под угрозу добычу нефти. Chaos in Yemen, coupled with the growing strength of extremists, could seriously destabilize Saudi Arabia and threaten oil production.
Между тем, дальнейшая дестабилизация на Ближнем Востоке – вполне реальная перспектива – может поставить под угрозу безопасность десятков миллионов людей, которые, согласно международному праву, будут иметь законное право требовать убежища. Meanwhile, further destabilization of the Middle East – a very real prospect – could compromise the security of tens of millions of people who, under international law, would have a legitimate right to claim asylum.
Поскольку оставшимися мировыми нефтяными запасами распоряжается всё более узкая группа стран, их доминирование на рынке может поставить под угрозу скорость инвестиций. As a small group of countries increasingly accounts for the world's remaining oil reserves, their market dominance may threaten the pace of investment.
Кроме того, хотя мы и поддерживаем запрет на химический ангидрид уксусной кислоты, формулировка пункта постановляющей части направляет неверный сигнал, который может поставить под угрозу работу программы Организации Объединенных Наций по борьбе с наркотиками в регионе. Also, while we support the ban on acetic anhydride, the wording of the operative paragraph sends out the wrong signal and might compromise the work of the United Nations anti-drug programme in the region.
Как резко напомнил нам кризис еврозоны, децентрализация не может распространяться слишком далеко в бюджетной сфере, чтобы не поставить под угрозу выживание общей валюты. As the eurozone crisis has starkly reminded us, decentralization cannot extend too far into the budgetary sphere, lest it threaten the common currency's survival.
Перед Сан-Марино стоит еще одна серьезная проблема — сохранение своей территории ввиду строительного бума в уже и без того густонаселенных и застроенных районах, что может поставить под угрозу экологическое равновесие и повлечь за собой серьезные трудности. San Marino has to tackle another serious problem: safeguarding its territory, taking into consideration that the excessive increase of buildings in already densely populated and congested areas could compromise the environmental balance and entail serious difficulties.
В «Курдском вопросе» скрывается потенциал для еще более широкого конфликта, поскольку новая государственность может поставить под угрозу территориальную целостность Сирии, Ирака и, вероятно, Ирана. And the Kurdish question entails a potential for much wider conflict, because statehood would also threaten the territorial integrity of Syria, Iraq, and probably Iran.
Террористические акты на этих объектах, а также на объектах инфраструктуры для передачи электроэнергии могут вызвать перебои в энергоснабжении и нарушения нормального режима подачи энергии, а на транспортных узлах- поставить под угрозу эксплуатационную гибкость и целостность транспортных сетей. Terrorist acts against these facilities, as well as electricity transmission infrastructure, can disrupt the availability and normal flow of energy, and if perpetrated against transportation hubs, can compromise the flexibility and integrity of transportation networks.
Прямая связь Таксина и его партии с электоратом помогла обойти и поставить под угрозу исчезновения установившегося триумвирата институтов, который долгое время был причиной стрельбы в Таиланде. The direct connection of Thaksin and his party to the electorate bypassed and threatened the established trinity of institutions that had long called the shots in Thailand.
Или в случае таких двойных агентов и предателей, как Роберт Хансен или Олдрич Эймс, ложью можно предать свою страну, она может поставить под угрозу нашу безопасность, подорвать демократические устои, и привести к краху всего того, что нас защищает. Or in the case of double agents and traitors, like Robert Hanssen or Aldrich Ames, lies can betray our country, they can compromise our security, they can undermine democracy, they can cause the deaths of those that defend us.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.