Sentence examples of "поставки энергии" in Russian with translation "energy supply"

<>
Translations: all24 energy supply19 other translations5
Надёжные поставки энергии значительно расширят возможности для обучения и улучшат доступ к информации. A secure energy supply, moreover, greatly extends learning possibilities and improves access to information.
В долгосрочной перспективе конкуренция может способствовать сокращению затрат, связанных с обеспечением поставки энергии, а следовательно и цен, что в конечном итоге способствовало бы сокращению потребностей в субсидиях. In the long run, competition can help to reduce energy supply costs and, therefore, prices, which would ultimately help to reduce the need for subsidy.
Более того, мы убеждены в том, что биологическое топливо может содействовать решению таких четырех важнейших задач нашего столетия, как поставки энергии; экологическая устойчивость; занятость и приносящие доход виды деятельности в сельских районах; и техническое развитие. We are indeed convinced that biofuels can help to address four important challenges of our century: energy supply; environmental sustainability; employment and income generation in rural areas; and technological development.
Рост поставок энергии имеет много положительных сторон. Improvements in energy supplies have multiple beneficial effects.
Европа нуждается в поставках энергии из Центральной Азии, а Центральной Азии нужны европейские инвестиции. Europe needs energy supplies from Central Asia, and Central Asia needs European investment.
Да, вы правы. Именно это и произошло с поставкой энергии в 1980-е годы. Yes, and that eventually happened with energy supplies in the 1980’s.
Неужели «энергетическое оружие» 1970-ых годов – задержка поставок энергии по политическим причинам – вновь возвратилось? Has the “energy weapon” of the 1970’s – the withholding of energy supplies for political ends – returned?
БРЮССЕЛЬ - Неужели "энергетическое оружие" 1970-ых годов - задержка поставок энергии по политическим причинам - вновь возвратилось? BRUSSELS - Has the "energy weapon" of the 1970's - the withholding of energy supplies for political ends - returned?
В 1985 году отмечался пик её доли использования, тогда нефть составила 50% мировых поставок энергии. There was one kind of peak oil in 1985, when oil represented 50 percent of global energy supply.
И, наконец, это приведет к увеличению относительной уязвимости главного стратегического соперника Америки, Китая, который все больше зависит от поставок энергии с Ближнего Востока. Finally, it would increase the relative vulnerability of America's main strategic rival, China, which is becoming increasingly dependent on Middle East energy supplies.
Люди, которые не были избраны народом контролируют все больше и больше нашу повседневную жизнь — от развлечений и поставок энергии в школы, железные дороги и почтовые услуги. People who have not been popularly elected control more and more of our daily lives – from entertainment and energy supplies to schools, railways, and postal services.
Для достижения поставленной в Йоханнесбургском плане выполнения решений цели по существенному увеличению общей доли возобновляемых источников энергии в общем объеме поставок энергии все еще необходимо предпринять значительные усилия. Considerable efforts are still required to meet the Johannesburg Plan of Implementation goal of substantially increasing the global share of renewable energy sources in the total energy supply.
Этот план включает в себя положения о диверсификации наших поставок энергии, развитии потенциала, об инвестициях в экотуризм и о реализации комплексной программы в области здравоохранения, образования и возрождения окружающей среды. That plan includes provisions for diversifying our energy supply, developing our capacities and investment in ecotourism and implementing a comprehensive agenda covering the areas of health, education and environmental restoration.
Местные предприниматели столкнулись с разрушающейся экономической инфраструктурой, в лучшем случае ограниченным доступом к кредитам, серьезными проблемами в системах транспорта, недостатками в сфере связи, сокращением поставок энергии и другими неполадками в производстве вследствие конфликта. The local business owners faced a collapsing economic infrastructure, limited — if any — access to credit, deteriorating transport systems, communication deficiencies, evaporating energy supplies and other disruptions to production that result from conflict.
Со своей стороны, мы полны решимости внести свой вклад в обеспечение безопасности поставок энергии и строительство нефте- и газопроводов, включая трубопровод Баку-Тбилиси-Джейхан, в строительстве которого в последнее время был достигнут существенный успех. For our part, we are resolved to further contribute to energy supply security and development of oil and gas pipeline networks, including through the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline, on which we have recently witnessed substantive progress.
Мы поручаем существующей российско-американской рабочей группе по энергетике изыскать пути укрепления энергетической безопасности и диверсификации поставок энергии с помощью экономически обоснованных маршрутов и транспортных средств в соответствии с принципами, принятыми " восьмеркой " в Санкт-Петербурге. We task the existing U.S.-Russia Energy Working Group to find ways to enhance energy security and diversify energy supplies through economically viable routes and means of transport, consistent with G-8 St. Petersburg principles.
В статье 2 Договора подчеркивается, что государства-члены стремятся к улучшению безопасности поставок энергии и максимальному повышению эффективности производства, преобразования, транспортировки, распределения и использования энергии с целью повышения безопасности и сведения к минимуму экологических проблем на приемлемой экономической основе. Article 2 of the Treaty highlights that the member States are desirous of improving security of energy supply and of maximizing the efficiency of production, conversion, transport, distribution and use of energy, to enhance safety and to minimize environmental problems on an acceptable economic basis.
Но в самый момент, когда даже малейший взгляд на охваченный кризисом регион на восточном фланге Европы - Иран, Ирак, Сирия, конфликт на Ближнем Востоке, Средняя Азия и Южный Кавказ, Исламский терроризм, эмиграция и угрозы поставкам энергии в Европу - должен прояснить первостепенную важность Турции для европейской безопасности, Европа упивается своей незаинтересованностью состоянием европейско-турецких отношений. But at the very moment when even slightest glance at the crisis-ridden region on Europe's eastern flank - Iran, Iraq, Syria, the Middle East conflict, Central Asia and the Southern Caucasus, Islamic terrorism, emigration, and threats to Europe's energy supplies - should make clear Turkey's paramount importance to European security, Europe is reveling in its disinterest in the state of European-Turkish relations.
уменьшение внешней зависимости от зарубежных поставщиков и достижение большей экономической независимости, например, в случае дефицита иностранной валюты или поставок энергии, негативный опыт прошлого и низкий уровень доверия к существующим поставщикам, национальный престиж и ожидаемые побочные эффекты промышленного и технологического развития; и возможные технические преимущества, обеспечивающие более низкие производственные затраты, чем на существующих установках, и коммерческое преимущество. Reducing external dependence on foreign suppliers and achieving greater economic independence, e.g. when faced with a shortage of foreign currency or energy supplies, Unfavourable experiences in the past and low confidence in existing suppliers, National prestige and expected spin-offs for industrial and technological development; and Possible technical advantage, allowing for lower production costs than existing facilities and for a commercial edge.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.