Sentence examples of "поставленная цель" in Russian with translation "goal"
Оценка того, достигаются ли цели, может быть выполнена только на глобальном уровне, и, таким образом, ни одна страна не может считаться ответственной в случае, если поставленная цель не достигнута.
An evaluation of whether the goals are being attained can be carried out only on a global level, and thus no country can be held responsible if the target is missed.
Этот план одновременно и хвалят, и критикуют за его амбициозность. Примером амбиций является поставленная цель превратить в течение двух десятилетий экономику королевства в 15-ю по величине в мире. Эта экономика будет отличаться квалифицированной рабочей силой, открытыми рынками и качественным управлением.
The plan has been both hailed and criticized for its ambition, exemplified by the goal of turning the Kingdom into the world’s 15th largest economy over the next two decades – an economy characterized by its skilled labor force, open markets, and good governance.
В целом было выражено единое мнение о том, что общей целью СПМРХВ должна быть поставленная на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне цель, согласно которой к 2020 году химические вещества должны использоваться таким образом, чтобы не возникало никаких пагубных последствий для здоровья человека или окружающей среды, как это определено в пункте 23 Йоханнесбургского плана выполнения решений.
There was broad agreement that SAICM should have as its overarching goal the Johannesburg Summit goal that chemicals be used in a way that causes no adverse effect on human health or the environment by 2020, as stated in paragraph 23 of the Johannesburg Plan of Implementation.
Сегодня в мире прилагается много усилий, чтобы достигнуть поставленной цели.
Many efforts are underway worldwide to achieve this goal.
Регулярно пробуйте новые варианты и выбирайте те, которые способствуют достижению поставленных целей.
It's a good idea to test different keywords and promotion text to reach your goals.
Успех будет зависеть от развития многих перекрывающихся стратегий для достижения поставленных целей.
Success will hinge on developing many overlapping policies to achieve the goals.
«Самое главное для меня — это, так сказать, вербально выразить поставленную цель, — говорит он.
“I live my life by what I call verbally stated goals,” he says.
В целях достижения поставленных целей и задач деятельность по проекту была разделена на шесть основных рабочих пакетов (РП).
In order to attain the project goals and objectives, the project activities were divided into six main Work Packages (WP).
призвать организации спрашивать с руководителей за достижение поставленных целей в гендерной области в рамках их ежегодной служебной аттестации;
Encourage the organizations to hold managers accountable through their annual performance appraisal for achieving established gender goals;
Когда торги начинают складываться успешно, трейдеры часто забывают о ранее поставленных целях, надеясь на дальнейшее удачное продолжение своей торговли.
When bidding begins successfully, traders often forget about the previously set goals, hoping for the same successful continuation.
Для достижения поставленных целей на первом (подготовительном) этапе (2000-2001 годы) структурной реформы намечается обеспечить реализацию следующих задач и принципов:
To achieve these goals during the first (preparatory) stage of structural reform (2000-2001), the following objectives and principles have been mapped out:
Если вам не удается добиться поставленных целей или значение показателя CTR слишком мало, попробуйте повысить цену за просмотр или улучшить объявления.
If you're not achieving your clickthrough rate (CTR) or CPV goals (and are paying much less), you can consider increasing your CPV or CTR.
Рекламодатели создают кампании с конкретными задачами, которые мы называем целями рекламы. Создание объявлений в рамках таких кампаний помогает рекламодателям достигать поставленных целей.
Advertisers create campaigns that have specific goals, which we call advertising objectives, and they create ads within those campaigns to help them reach those objectives.
В четвертом квартале 2006 года ЮНОПС начало переводить авансовые операции в систему «Атлас» в контексте поставленной цели перевода 80 процентов общего объема авансовых операций.
In the fourth quarter of 2006 UNOPS started migrating imprest transactions into the Atlas system with the goal of transferring 80 per cent of total imprest transaction volume.
Достижение поставленных целей позволит добиться большого продвижения вперед в реализации экономических, социальных и культурных прав и в достижении целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
Attainment of the objectives set would mean a significant step forward in the field of economic, social and cultural rights and in the achievement of the Millennium Development Goals.
В 2002 году группа экспертов Организации Объединенных Наций провела оценку положения в стране и пришла к выводу о потенциальной готовности Вануату к осуществлению поставленных целей.
In 2002 a United Nations team of experts carried out a country assessment and highlighted that potentially Vanuatu was in a position to meet the goals.
Страны-доноры, каждая из которых уже давным-давно подписалась под инициативой «Образование для всех», должны просить помощи у самых эффективных организаций мира, чтобы добиться поставленной цели.
Donor countries, all of which long ago signed on to Education for All, should be clamoring to help one of the world’s most effective organizations to achieve that goal.
Мы настоятельно призываем всех доноров как можно скорее подготовить скользящие ориентировочные графики, показывающие, каким образом они намерены достичь поставленных целей в рамках своих соответствующих бюджетных процессов.
We strongly encourage all donors to establish, as soon as possible, rolling indicative timetables that illustrate how they aim to reach their goals, in accordance with their respective budget allocation process.
Кроме того, в нем сообщалось о поставленных целях, достигнутых результатах и обнаруженных проблемах, а также указывалось на необходимость подготовки кадров и создания национального ведомства по топонимам.
It reported also on goals, achievements and problems, identified a need for training and noted that the establishment of a national names authority was being sought.
Это одновременно оптимальный способ для решения проблем, с которыми сталкиваются многие страны (например, что делать с космическим мусором), и отличная возможность сэкономить, достигнув при этом поставленной цели.
It's at once the best way to solve problems that affect multiple nations, like what to do about space debris, and the best way to spend less and still accomplish the same goal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert