Sentence examples of "поставленную задачу" in Russian
Так что я действительно считаю, что наше международное сообщество должно организоваться, чтобы выполнить поставленную задачу.
So, in a very real sense, I believe that we, as an international community, should get organized to complete the task.
Мы должны мобилизовать больше политической воли, чтобы выполнить поставленную задачу, и удвоить свои усилия, чтобы достичь этих целей.
We must muster greater political will in order to accomplish our task and redouble our efforts to achieve those goals.
Тем не менее, наземный оператор при помощи спутниковой связи и компьютера может изменить поставленную задачу в любой точке полета.
A ground controller can, however, use satellite communication and a laptop to change the mission at any point during flight.
Надо признать, что американская армия имеет впечатляющие операционные возможности, но привлечение Пентагона только потому, что они могут выполнить поставленную задачу, создает впечатление чрезмерно милитаризованной внешней политики.
True, the American military has impressive operational capacity, but turning to the Pentagon because it can get things done creates an image of an over-militarized foreign policy.
Подлинный вопрос заключается в том, могла ли демократия действительно выполнить поставленную задачу, а кроме того, являются ли ракеты и танки правильным методом принесения демократии в страну, которая долгое время находилась под пятой диктатора.
The real question is whether democracy could really have done the trick, and then, whether missiles and tanks are the right method to bring democracy to a country that has suffered dictatorial rule for a long period of time.
В ответ на поставленную задачу секретариат ГСНК от имени организаций, участвующих в осуществлении Повестки дня в области климата, представил КС на ее четвертой сессии " Доклад по вопросу об адекватности глобальных систем наблюдения за климатом ".
Responding to this mandate the GCOS secretariat, on behalf of the organizations participating in the Climate Agenda, submitted to the COP, at its fourth session, “Report on the adequacy of the global climate observing systems”.
Между тем Единый командный центр, изучив процедуры по обеспечению безопасности избирательного процесса, включая организацию охраны координационных центров, сообщил о наличии множества технических и финансовых трудностей, из-за которых он, как и прежде, не может в полном объеме выполнить поставленную задачу.
Meanwhile, the Integrated Command Centre, while reviewing arrangements to secure the electoral process, including the security of the coordination centres, reported numerous logistical and financial challenges that continued to impede its ability to fully deliver on that responsibility.
В 2005 году будет изучаться ход работы по достижению Целей в области развития на пороге тысячелетия, и по мере приближения этого момента международное сообщество должно приложить максимум усилий к тому, чтобы решить поставленную задачу- превратить торговлю в двигатель экономического роста и развития.
The progress achieved towards the attainment of the Millennium Development Goals was to be reviewed in 2005; as that review approached, the international community should exert greater efforts to fulfil its commitment to make trade serve as an engine of growth and development.
Однако оно не сможет выполнить поставленную задачу, даже если уменьшит первоначально обещанную цифру. Сегодня правительство Италии не в состоянии сократить государственные расходы, в то время как Европейская Комиссия не примет новые отговорки министра финансов Джулио Тремонти, целью которых является уклонение от соблюдения требований Пакта стабильности и экономического роста государств еврозоны.
But reaching this figure will not be possible – even if scaled back – because the government seems unable to curb public spending and because the European Commission will not accept new budgetary subterfuges from Finance Minister Giulio Tremonti aimed at evading the constraints imposed by the Euro-zone's Growth and Stability Pact.
Принимая во внимание поставленную задачу, заключающуюся в сокращении вдвое количества людей, живущих в условиях нищеты к 2015 году, как это предусмотрено в Декларации тысячелетия, в Пномпеньской региональной программе по устойчивому развитию в Азии и районе Тихого океана признан тот факт, что на этот регион приходится свыше половины численности населения мира и самая большая доля людей, проживающих в условиях нищеты.
Bearing in mind the target of halving the number of people who live in poverty by the year 2015, as provided in the Millennium Declaration, the Phnom Penh Regional Platform on Sustainable Development for Asia and the Pacific recognized that the region contains over half of the world's population and the largest number of the world's people living in poverty.
[Согласовано] Принимая во внимание поставленную задачу, заключающуюся в сокращении вдвое количества людей, живущих в условиях нищеты к 2015 году, как это предусмотрено в Декларации тысячелетия, в Пномпеньской региональной программе по устойчивому развитию в Азии и районе Тихого океана признан тот факт, что на этот регион приходится свыше половины численности населения мира и самая большая доля людей, проживающих в условиях нищеты.
[Agreed] Bearing in mind the target of halving the number of people who live in poverty by the year 2015, as provided in the Millennium Declaration, the Phnom Penh Regional Platform on Sustainable Development for Asia and the Pacific recognized that the region contains over half of the world's population and the largest number of the world's people living in poverty.
Хотя с 1990 года доступ к безопасной питьевой воде получили 1,6 миллиарда человек, в странах Субсахарской Африки таким доступом пользуются лишь 58 процентов населения, и медленные темпы достигнутого на сегодняшний день прогресса говорят о том, что регион не сможет выполнить поставленную задачу сократить наполовину к 2015 году доли людей, не имеющих доступа к безопасной питьевой воде (цель 7 в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия).
Although 1.6 billion people have gained access to safe drinking water since 1990, in sub-Saharan Africa just 58 per cent of the population has such access and the slow progress made so far suggests that the region will not reach the target of halving by 2015 the proportion of people without access to safe drinking water (Millennium Development Goal 7).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert