Sentence examples of "постоянного места" in Russian
Важно, что перед тем, как совершить какой-либо образ действий, вы воспользуетесь уместным профессиональным советом, в особенности – профессиональным советом по индивидуальному налогу и / или имущественному планированию или валютными ограничениям в стране вашего пребывания и / или постоянного места жительства.
It is essential that before proceeding with any course of action, you take relevant professional advice, particularly professional advice on individual tax and/or estate planning or exchange control in your country of residence and/or domicile.
Конвенция предусматривает немедленное возвращение детей, похищенных с постоянного места жительства.
The Convention provides for the immediate return of children abducted from their “habitual place of domicile.”
Для выполнения этой задачи таким странам как Япония, Канада, Австралия и Германия может потребоваться усиление связей с одинаково мыслящими странами среднего уровня, обладающими ядерным оружием и имеющим постоянные места в Совете безопасности ООН, как, например, Великобритания и Франция, или же с менее крупными ядерными державами без постоянного места в Совете безопасности, такими как Индия.
To advance such efforts, it may be necessary for mid-level powers such as Japan, Canada, Australia, and Germany to strengthen ties with other like-minded mid-level countries that possess nuclear weapons and hold permanent seats on the UN Security Council, such as the United Kingdom and France, or with smaller nuclear powers without permanent Security Council seats, such as India.
Она может забыть о поддержке со стороны США своей кампании по получению постоянного места в Совете Безопасности ООН.
It can forget about US support in its campaign to gain a permanent seat in the UN Security Council.
Более того, они являются безъядерными державами, не имеющими постоянного места в Совете безопасности ООН.
Moreover, they are non-nuclear powers with no permanent seats in the UN Security Council.
В то время как японское правительство настойчиво стремится к получению постоянного места в Совете безопасности ООН, премьер-министр Японии регулярно игнорирует мнение стран Азии, выказывая почтение военным преступникам в святилище Ясукуни.
While Japan's government lobbies hard to get a permanent seat on the UN Security Council, its Prime Minister regularly flouts Asian opinion by paying his respects to war criminals at the Yasukuni Shrine.
В реальном исчислении, уровень заработных плат перестал подниматься (действительно, средний размер заработной платы в США оставался практически неизменным на протяжении 25 лет), и растущая часть трудовой силы (на текущий момент 15%) оставалась без постоянного места работы.
In real terms, wages no longer rose (indeed, the average real wage has been stagnant for 25 years in the US), and a growing share of manpower (currently around 15%) was without steady employment.
Однако разрешение на перевозку не выдается тем физическим или юридическим лицам, которые не квалифицируются в качестве предпринимателей в законодательстве Чешской Республики (например, они не уполномочены осуществлять предпринимательскую деятельность в соответствии с Законом о лицензировании торговли или не имеют постоянного места жительства или зарегистрированного места работы на территории Чешской Республики).
However, a permit for transportation cannot be issued to natural persons or legal persons who are not entrepreneurs under the legislation of the Czech Republic (e.g. they are not authorized to carry on a business in accordance with the Trade Licensing Act, they do not have a place of residence or a registered office on the territory of the Czech Republic).
для сотрудников СООННР налажено бесплатное транспортное сообщение между Дамаском и лагерем Фауар; бесплатный проезд облегчил положение тех сотрудников, которые вследствие перевода штаб-квартиры СООННР из Дамаска, их постоянного места жительства, вынуждены ежедневно совершать большие — по расстоянию и продолжительности — поездки из дома на работу и обратно;
Provision of transportation between Damascus and Camp Faouar at no charge to UNDOF staff; this exemption from transport charges was intended to ease the situation of those staff members whose daily commuting distance and time increased following the relocation of UNDOF headquarters from Damascus, their continued place of residence;
Лишь примерно в четвертой части предложений предусматривается улучшение режима, связанного с четвертым способом поставки услуг (например, дополнительные категории физических лиц, расширение секторального охвата обязательств в отношении поставщиков услуг по контрактам, продление сроков пребывания в стране, уточнение порядка применения критериев экономических потребностей и отмена требований в отношении постоянного места жительства/гражданства).
Only about a quarter of offers make Mode 4-related improvements (e.g. new categories of natural persons, broadened sectoral application of commitments on contractual service suppliers, extended duration of stay, clarified application of economic needs tests (ENTs), and removal of residency/nationality requirements).
Для приобретения чешского гражданства последние были обязаны представить документальное подтверждение постоянного места жительства и продемонстрировать, что в течение последних пяти лет они не привлекались к ответственности за совершение преступления.
In order to gain Czech citizenship, the latter were required to present documentary proof of permanent residence and to prove that they had had no criminal record for the previous five years.
В продолжение этого более статичного подхода к вопросу о внутреннем гражданстве составного государства третий вариант моего плана предусматривает реализацию избирательных прав в составном государстве и на местном уровне на основе постоянного места жительства, а не внутреннего гражданства в целях удовлетворения международных и европейских стандартов в области прав человека.
As a corollary to this more static approach on internal constituent state citizenship status, the third version of my plan provides for the exercise of voting rights at the constituent state and local levels on the basis of permanent residency rather than internal citizenship status, in order to satisfy international and European human rights requirements.
В этом вопроснике три таблицы: основные категории выезжающих за рубеж и прибывающих из-за рубежа лиц, эмигранты или иммигранты с разбивкой по странам предполагаемого постоянного места жительства или по странам последнего постоянного места жительства и эмигранты и иммигранты с разбивкой по возрасту и полу.
The questionnaire consists of three tables: major categories of international departures and arrivals, long-term emigrants and immigrants by country of intended long-term residence or by country of last long-term residence, and long-term emigrants and immigrants by age and sex.
При открытии счетов для частных лиц кредитные учреждения обязаны запрашивать имя клиента, адрес его постоянного места жительства, дату и место рождения, имя работодателя или сведения о характере индивидуальной трудовой деятельности, образец подписи и данные об источнике средств и сверять эту информацию с документами, выданными официальными органами.
When opening accounts for individual customers, credit institutions should obtain the customer's name, permanent residential address, date and place of birth, name of employer or nature of self-employment, specimen signature and source of funds, and verify that information against documents issued by an official authority.
С некоторыми трудно установить контакт где-либо, поскольку у них нет постоянного места работы (это, например, торговцы вразнос, водители такси, строительные рабочие).
Some are difficult to contact anywhere because they operate without fixed location (e.g. ambulant vendors, taxi drivers, construction workers).
Когда имеются неопровержимые доказательства того, что осуществляется операция по отмыванию денег и что эти средства могут быть использованы для финансирования террористических актов, независимо от гражданства владельца (физического и юридического лица) и его постоянного места жительства, банки уполномочены в качестве превентивной меры иммобилизовывать или замораживать указанные средства.
As long as there is evidence that irrefutably shows that money-laundering is taking place and that such funds may be used for financing acts of terrorism, irrespective of the nationality and domicile of the individual or legal person holding those funds, banks have the competence to take preventive action to block and freeze such funds.
Большая площадь территории, военная, экономическая мощь или многочисленность населения сами по себе не являются достаточными критериями для предоставления постоянного места в Совете.
Large size, military power, economic power, or large population are not in themselves sufficient criteria for a permanent seat on the Council.
По нашему мнению, вопрос о расширении Совета следует рассматривать на основе ответственного вклада в дело международного развития и мира, и в этом ключе мы хотели бы поддержать идею предоставления постоянного места Японии.
Expansion, in our view, should be considered on the basis of responsible contribution to international development and peace, and in this vein we would support the allocation of a permanent seat to Japan.
Для получения права на жилищное пособие податель заявки должен использовать квартиру или дом в качестве своего постоянного места жительства, уплатить арендную плату или налоги на собственность за соответствующий период, и доход совместно оцениваемых лиц не должен превышать установленного размера.
In order to be entitled to housing benefit, the applicant must use the flat or house as his permanent residence, he must have paid the rent or property taxes for the corresponding period and the income of jointly assessed persons must not exceed a set sum.
После представления подтверждения страны постоянного места жительства в отношении данного бенефициара будет постоянно применяться двухвалютная система.
Once proof of country of residence has been submitted, the beneficiary will remain permanently on the two-track system.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert