Sentence examples of "построения" in Russian

<>
Рисунок 9: Схема построения цикла испытаний на основе большой произвольно распределенной базы данных, по данным. Table 9 Flowchart for the construction of a test cycle out of a large randomly distributed database, from.
Они вплетены в историю Африки, в ее колониальное прошлое и в процесс решения сложных задач построения зрелых, устойчивых, современных государственных структур. They are located in the history of Africa, its colonial past and the challenges of building virile and sustainable modern State structures.
Хорошей новостью является то, что его контуры довольно ясны, и процесс построения его уже ведется, хотя темпы движутся очень медленно. The good news is that its contours are fairly clear, and the process of constructing it is already underway, though the pace is very slow.
Воинствующие группы ООП и Израиля, активно действовавшие во времена построения израильского государства, сразу отказались от насильственных действий, как только международное сообщество стало считаться с их мнением. Both the PLO and Israeli militant groups active at the time of Israel's creation moved away from violence once the international community engaged them.
Интерактивные инструменты построения графиков позволяют Вам с легкостью настроить собственную стратегию. Interactive plotting tools make it easy to set up your trading strategy.
Для экипажей в кабинах неповоротливых «Суперкрепостей» этот самолет, стремительно прорезавший их построения, стал источником удушающего страха. For the crews strapping into the lumbering Superfortresses, the jets slashing through their formations became a source of suffocating dread.
Палестинцам нужна финансовая и техническая помощь для строительства единой и действенной системы безопасности, оживления умирающей экономики и построения современной, прозрачной политической системы. Palestinians need financial and technical help to build up a unified and capable security establishment, to revive a moribund economy, and to build a modern, transparent political system.
" Дельфт " утверждает, что для выполнения проектов в Ираке требовались услуги специалистов (например, для построения физических моделей, использования физических и математических моделей). Delft states that the Iraqi projects required expert staffing (e.g. for physical model construction, operation of physical and mathematical models).
Мы изучаем прочность материалов, которые вы используете для построения речи: устной и письменной. И потом, очень часто люди мне говорят: "Ну, хорошо - как мне узнать, настоящее ли это слово?" We are studying the tolerances of the materials that you use to build the structure of your expression: your speeches and your writing. And then, often people say to me, "Well, OK, how do I know that this word is real?"
Представитель ПРООН обратил внимание на портфель адаптационных мер ПРООН, который включает в себя оказание технической и финансовой поддержки Сторонам, не включенным в приложение I Конвенции, с целью улучшения доступности и применения результатов климатических моделей для построения климатических сценариев, релевантных для разработки адаптационной политики, программ и политики на национальном, секторальном уровнях и уровне общин. The UNDP representative drew attention to the diverse adaptation portfolio of the UNDP, which includes technical and financial support for Parties not included in Annex I to the Convention to improve access to, and application of, climate model outputs for constructing climate scenarios relevant to the development of adaptation policies, programmes and projects at national, sectoral and community levels.
Как я уже отмечал в моем выступлении, 25 августа Палестинская администрация объявила о своем плане завершить в течение двух следующих лет процесс создания институтов государственного аппарата для того, чтобы заложить основу для построения международно признанного палестинского государства. As I indicated in my introduction, on 25 August the Palestinian Authority announced its agenda to complete, within the coming two years, the building of institutions of a State apparatus in order to form the basis for the creation of an internationally recognized Palestinian State.
Однако будучи построенным однажды, индикатор достаточно легко использовать, и большинство торговых платформ позволяют трейдерам пропустить процесс построения, предлагая индикатор среди доступных инструментов. However, once plotted, the indicator is fairly simple to use and most trading platforms help traders bypass the plotting process anyway by providing the indicator within their suites of tools.
Создание условий, в большей степени отвечающих потребностям стареющего населения,- одна из важнейших задач построения общества равных возможностей для мужчин и женщин. Building an environment for better conditions responding to an aging society poses an urgent challenge to the formation of a gender-equal society.
Для построения компетенции иракских и курдских сухопутных войск – которая имеет решающее значение, если территорию будут держать под контролем - потребуется время, и она может быть недостигаемой с так называемыми умеренными силами в Сирии. The competence of Iraqi and Kurdish ground forces – crucial if territory is to be taken and held – will take time to build up, and may never be achievable with the so-called moderate forces within Syria.
Кроме того, методология моделирования СЕФАКТ ООН воплощает в себе признанные отраслевыми кругами методы и УЯМ, модуль для конкретизации процесса инкрементального построения деловых операций и информационных моделей. Furthermore, the UN/CEFACT Modelling Methodology provides an industry recognized methodology and UML profile for specifying an incremental construction of business processes and information models.
За девять коротких месяцев мы сумели заложить основу для построения демократического и многоэтнического государства, живущего в мире со всеми соседними странами, и решительно продвигающегося по пути интеграции в евроатлантические структуры. In nine busy months, we have laid the foundations for a democratic and multi-ethnic State at peace with all its neighbours and firmly established on its path towards integration into Euro-Atlantic structures.
В том новом виде, в каком предстают операции по поддержанию мира, мы четко видим основополагающую роль, которую играет верховенство права, восстановление справедливости и создание полицейских, правовых и судебных структур в целях построения общества, в котором сможет воцариться верховенство права. In this new kind of peacekeeping operation, we can clearly see the fundamental role that is being played by the rule of law, reparations for injustices and the creation of police, legal and judicial structures aimed at building a society in which the rule of law can prevail.
Было рекомендовано обеспечить, чтобы база данных могла легко сопрягаться с программным и аппаратным обеспечением для целей статистического анализа, построения графиков и карт и моделирования. It was recommended that the database should interface readily with software and hardware for statistical analysis, plotting, mapping and modelling.
Специальные программы по внедрению молодежи должны стать обычной частью государственной поддержки трудоустройства и построения карьеры вместе с освобождением от уплаты взносов в фонд социального обеспечения в первые один-два года работы. Special youth insertion programs should become a normal part of public support for employment and career formation, with exemption from social-security contributions for the first one or two years of employment.
Важные методологические вопросы, когда практические проблемы в деле построения индекса служат препятствием для работы и не могут быть урегулированы, следует передавать для проработки назад в Оттавскую группу. Important methodological issues, where practical index construction issues act as a barrier to implementation and cannot be resolved, should be referred back to the Ottawa Group for advice.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.