Sentence examples of "построения" in Russian with translation "construction"
Translations:
all517
construction32
structure15
constructing12
creation10
plotting6
formation5
build up2
constructions1
other translations434
Рисунок 9: Схема построения цикла испытаний на основе большой произвольно распределенной базы данных, по данным.
Table 9 Flowchart for the construction of a test cycle out of a large randomly distributed database, from.
" Дельфт " утверждает, что для выполнения проектов в Ираке требовались услуги специалистов (например, для построения физических моделей, использования физических и математических моделей).
Delft states that the Iraqi projects required expert staffing (e.g. for physical model construction, operation of physical and mathematical models).
Кроме того, методология моделирования СЕФАКТ ООН воплощает в себе признанные отраслевыми кругами методы и УЯМ, модуль для конкретизации процесса инкрементального построения деловых операций и информационных моделей.
Furthermore, the UN/CEFACT Modelling Methodology provides an industry recognized methodology and UML profile for specifying an incremental construction of business processes and information models.
Важные методологические вопросы, когда практические проблемы в деле построения индекса служат препятствием для работы и не могут быть урегулированы, следует передавать для проработки назад в Оттавскую группу.
Important methodological issues, where practical index construction issues act as a barrier to implementation and cannot be resolved, should be referred back to the Ottawa Group for advice.
К примеру, ЕС сообщил о проекте STARDEX (Статистическая и региональная экономическая локализация экстремальных явлений для европейских регионов), которая обеспечивает возможность четкого систематического сопоставления и оценки статистических, динамических и статистико-динамических методов локализации для построения сценариев экстремумов.
For example, the EU identified the STARDEX (Statistical and Regional Dynamical Downscaling of Extremes for European Regions) project, which provides a rigorous and systematic comparison and evaluation of statistical, dynamical and statistical-dynamical downscaling methods for the construction of scenarios of extremes.
Первый вариант («Метод переменного списка») предусматривал исключение из процесса построения индекса цен по 5 % товаров и услуг, имеющих наибольшие отклонения от среднего значения индекса цен на все товары и услуги как в сторону увеличения, так и в сторону уменьшения.
The first option (“Variable list method”) provided for the exclusion from the price index construction process of goods and services showing the greatest deviations (plus or minus 5 %) from the average index value of prices for all goods and services.
Определения терминов, используемых в рамках концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, а также порядок построения логической схемы и необходимость уделения основного внимания увязке ресурсов (вводимые ресурсы) и результатов (мероприятия) были разъяснены руководителям программ в ходе семинаров, проведенных в 2000 году.
The definitions of the results-based budgeting terms were explained to programme managers during workshops held in 2000, together with the logical framework construction and emphasis on the link between resources (inputs) and results (outputs).
Китай разработает обеспечительные нормы и политику, подготовит национальные и местные программы по развитию возобновляемых источников энергии, определит цели развития и включит развитие возобновляемых источников энергии в системы оценочных показателей для построения общества, основанного на экономии ресурсов и бережном отношении к окружающей среде.
China will develop supportive regulations and policies, prepare national and local programmes for renewable energy development, identify development objectives, and integrate renewable energy development into assessment indicator systems for the construction of a resource-conserving and environment-friendly society.
По сути, этим товарам присущи все практические проблемы, которые могут возникнуть в процессе построения индекса цен: новые и исчезающие товары; новые и исчезающие респонденты; изменение качества; и измерение физического объема потребленных услуг (определение не только числа домашних хозяйств, пользующихся данной услугой, но и интенсивности ее использования).
In a sense, all the practical problems that can occur in price index construction are inherent in these commodities: new and disappearing goods; new and disappearing respondents; quality change; and measuring the quantum of services consumed (it is not only the number of households using the service but also their intensity of use).
необходимо провести исследования и оценить имеющийся опыт в области построения различных типов основ выборки, в том числе двойных основ (домохозяйства и заведения), а также по вопросам плана выборки в целью улучшения охвата деятельности неофициального сектора (например, каким образом следует учитывать редкие виды деятельности, взаимодополняющие или территориально сконцентрированные виды деятельности);
Studies be undertaken and available experience be evaluated on the construction of different types of frames including dual frames (household and establishment) and on sample design issues related to better coverage of informal sector activities (e.g. how to deal with rare types of activities, clustered or area concentrations of activities).
С учетом содержащихся в них рекомендаций в качестве базы для построения системы весов может использоваться структура потребительских расходов на основе данных обследований бюджетов домохозяйств, данных о потреблении в секторе домохозяйств, а также любой другой надежной дополнительной информации, например статистических данных о торговле, объеме производства, численности населения и т.д.
Interpreting recommendations contained in them, a basis for the weights system construction may be deemed the consumption expenditure structure from the household budget surveys, data on the consumption in the households sector as well as any other reliable additional information on, for instance, trade statistics, production output, population etc.
В соответствии с принципом “сокращения объемов, повторного использования и утилизации отходов” и новыми требованиями в области индустриализации Китай примет разнообразные действенные меры, направленные на дальнейшее стимулирование развития экологически чистого производства и создания экономики, основанной на утилизации и повторном использовании отходов в промышленном секторе, с целью ускорения построения общества, основанного на экономии энергии и бережном отношении к окружающей среде.
In accordance with the principle of “reduction, reuse and recycling of waste” and the new industrialization requirements, China will take various effective actions and measures to further promote the development of clean production and the recycling economy in the industrial sector, so as to accelerate the construction of a resource-conserving and environment-friendly society.
Этот режим необходим для точных геометрических построений.
This mode is necessary for precise constructions.
Построение среднестатистического персонального компьютера потребляет 10 своих масс нефти.
Construction of an average desktop computer consumes 10 times its weight in fossil fuels.
Это - построение одного математика по имени Гастон Джулиа и другого по имени Пьер Фату.
This is a construction of a man named [Gaston] Julia and [Pierre] Fatou.
Построение и интерпретация индикатора аналогичны Relative Strength Index, с той только разницей, что в MFI учитывается и объем.
Construction and interpretation of the indicator is similar to Relative Strength Index with the only difference that volume is important to MFI.
Идеологическая эволюция польских студентов повела в противоположном направлении - от попыток "улучшить" социализм во имя "настоящего" Марксизма к антитоталитарной оппозиции и построению свободного гражданского общества.
The ideological evolution of the Polish students led in the opposite direction - from efforts to "improve" socialism in the name of "true" Marxism to anti-totalitarian opposition and the construction of a free civil society.
Построение согласованной системы, охватывающей все методологические и организационные аспекты и аспекты, связанные с обработкой данных статистики торговли товарами, будет продолжаться в соответствии со Стратегическим планом действий.
The construction of a coherent system covering every methodological, organisational and data processing aspect of statistics relating to the trading of goods will continue in line with the Strategic Action Plan.
Данная специальная сессия предоставляет уникальную возможность вновь подтвердить нашу ответственность за построение мира, в котором право быть ребенком и молодым человеком является общей для всех реальностью без каких-либо различий и дискриминации.
This special session provides a unique opportunity to reaffirm our responsibility for the construction of a world in which the right to be a child and a young person is a universal reality without distinction or discrimination.
Второй и третий из указанных пунктов могут ограничивать полезность и значимость матрицы затрат-выпуска для анализа инфляции, но могут рассматриваться в качестве особенно актуальных аспектов применительно к вопросам, связанным с построением дефляторов.
The second and third points can limit the usefulness and relevance of the I/O matrix for the analysis of inflation but may be considered particularly relevant for issues relating to the construction of deflators:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert