Sentence examples of "постулатами" in Russian with translation "postulate"

<>
Translations: all11 postulate11
. Поэтому нам не надо считать эти принципы отдельными метафизическими постулатами. So we don't have to assume these principles as separate metaphysical postulates.
Во избежание " махинаций " и отклонений от заданного курса мы поставили перед этими группами определенные условия, касающиеся, например, числа показателей по каждому типу и вопросу, обязательной связи с постулатами и обеспечения международной сопоставимости. In order to avoid “horse-trading” and deviations from the course, we made the groups respect various prerequisites, for example the number of indicators per type and topic, the necessary relation to a postulate or international comparability.
Я пришила Евклидовы постулаты параллельности на поверхности. I've stitched Euclid's parallel postulate on to the surface.
Другими словами, христианское учение о конце света было преобразовано в светский исторический постулат. In other words, Christian eschatology was transformed into a secular historical postulate.
Так вот, здесь, из шерсти, с помощью домашнего женского рукоделия, вы видите доказательство, что самый известный постулат математики - неверный. So here, in wool, through a domestic feminine art, is the proof that the most famous postulate in mathematics is wrong.
С точки зрения уровня детализации, толкование концепции устойчивости и формулировка постулатов выглядят необычными по сравнению с другими системами показателей. In view of the degree of detail, the interpretation of sustainability and the wording of the postulates are unusual compared with other indicator projects.
Следовательно, такое урегулирование основывалось на том постулате, что все полномочия, которые не предоставляются местному органу власти, остаются в сфере компетенции центральных органов. Consequently, the political solution was based on the postulate that all powers which were not attributed to the local authority remained within the competence of the central authorities.
А вот два существа, которые никогда не слышали о Евклидовом постулате - и не знали, что его невозможно нарушить, и они просто живут себе не задумываясь. Here's two creatures who've never heard of Euclid's parallel postulate - didn't know it was impossible to violate, and they're simply getting on with it.
Поскольку три области- общество, экономика и окружающая среда- определены как качественные цели, а не капитал, постулаты позволяют делать заключения не только в отношении размера капитала, но и удовлетворения потребностей и определения процессов (например, производство или распределение). Since the three areas of society, economy and environment are recorded as qualitative objectives and not as capital stocks, the postulates allow statements to be made not only in relation to stock sizes but also to the meeting of needs and the defining of processes (e.g. production or distribution).
Эта теория ведет свое начало от главного постулата, согласно которому иностранец должен соблюдать все правовые предписания в стране проживания и что ни он, ни его правительство не могут обоснованно жаловаться, если ему, как и гражданам, предоставляется возможность пользоваться этими предписаниями ". This theory starts from the major postulate that the alien must accept the legal conditions which he finds in the country of residence, and that neither he nor his government can justifiably complain if he is accorded, like nationals, the benefit or application of these conditions.”
Хотя многие постулаты стратегий развития 60-х и 70-х годов- так называемая политика поощрения отечественного производства с целью замещения импорта- были изменены в результате проведения в жизнь в 90-х годах программ экономических реформ, и от них совершенно справедливо пришлось отказаться в текущей повестке дня в области развития, в этих стратегиях присутствует ряд элементов, которые по-прежнему актуальны для некоторых развивающихся стран с учетом их конкретных условий и обстоятельств. Although many of the postulates of the development strategies of the 1960s and 1970s — the so-called ISI approach — came to be modified through the economic reform programmes of the 1990s, and have rightly been abandoned in the current development agenda, there are some elements in that earlier strategy which are still relevant for some of the developing countries in specific contexts and circumstances.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.