Sentence examples of "посты" in Russian
Конечно, эти обещания были сделаны политиками, которые, скорее всего, ко времени исполнения обещаний уже не будут занимать свои посты.
Of course, those promises were made by politicians who in all likelihood will no longer be in office when the time comes to fulfil them.
Независимые выборы не определяют поведение политиков и не обязательно дают гарантии того, что порядочные, энергичные и интеллектуальные люди займут высокие посты.
Free elections do not determine politicians’ behavior, and do not necessarily ensure that moral, energetic, and intelligent people fill high offices.
Премьер-министр назначил их на ключевые посты в правительстве.
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.
Покинув свои посты в 1977 году, президент Гарольд Форд и Киссинджер оставили позади неполные, а потому и непостоянные, отношения с Китаем.
As they left office in 1977, President Gerald Ford and Kissinger left behind an incomplete and therefore unstable relationship with China.
Гарри, я почитала посты Талвара на известных форумах аль-Каиды.
Harry, I've been reading Talwar's unsecured public posts on known AQ forums.
участвовать в формировании и осуществлении политики правительства и занимать государственные посты, а также осуществлять все государственные функции на всех уровнях государственного управления;
to participate in the formulation of government policy and the implementation thereof and to hold public office and perform all public functions at all levels of government
Из тех, кто выжил, большинство занимают ведущие посты в армии Уганды;
Of those living, most hold senior posts in the Ugandan army;
участвовать в формулировании и осуществлении политики правительства и занимать государственные посты, а также осуществлять все государственные функции на всех уровнях государственного управления;
To participate in the formulation of government policy and the implementation thereof and to hold public office and perform all public functions at all levels of government
Суннитские министры, бойкотировавшие правительство с прошлого года, вернулись на свои посты.
Sunni ministers who had been boycotting the government since last year have returned to their posts.
участвовать в формулировании и осуществлении политики правительства и занимать государственные посты, а также осуществлять все государственные функции ни всех уровнях государственного управления;
To participate in the formulation of government policy and the implementation thereof and to hold public office and perform all public functions at all levels of government;
Таблица 18 Въезд/выезд через пограничные посты в 2002-2004 годах
Table 18 Entry and exit of travellers through border-crossing posts, 2002-2004
Президентская кампания 2012 года в США, а также выборы на другие посты вполне могут воодушевить людей других стран мира гораздо больше, чем самих американцев.
The 2012 U.S. presidential campaign, as well as races for other offices, may well inspire people elsewhere in the world more than Americans themselves.
Давай, как без тебя все африканские подростки будут отсылать посты в "Сплетницу"?
Come on, without you, How else will all of the African teenagers Send in posts to "gossip girl"?
Многие из них занимают высокие посты и участвуют в работе сената, палаты представителей, министерств, служат в армии, в органах безопасности и других правительственных органах.
Many of them held high office and participated in the work of the Senate, the Chamber of Representatives, ministries, the army, general security and other government bodies.
Обеспечивать, чтобы лица африканского происхождения занимали должности и посты во всех звеньях управления.
Ensure that people of African descent hold elected positions and posts in all branches of government.
Быть Хиллари Клинтон, одной из самых знаменитых женщин в мире, занимавшей высочайшие государственные посты в американской политике, и, возможно, следующим президентом Соединённых Штатов, несправедливо больно.
Being Hillary Clinton, one of the most celebrated women in the world, holder of some of the highest offices in American politics, and possibly the next president of the United States, has had more than its share of agony.
Но, даже если некоторые посты будут ошибочно удалены, останется множество возможностей для свободы выражения мнений.
But the possibilities for free expression will remain abundant, even if some posts are deleted mistakenly.
Те, кто предпринимает такие действия, подлежат наказанию, предусмотренному в статье 29, пожизненно лишаются права занимать государственные посты, на них не распространяется амнистия или замена наказания.
Their authors shall be punishable by the penalty provided for in article 29, permanently disqualified for public office and excluded from benefits of pardon and commutation of sentences.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert