Sentence examples of "потакают" in Russian

<>
Translations: all12 indulge9 other translations3
Благодаря возможности есть то, что всегда под рукой – магазины с продуктами быстрого приготовления, полуфабрикатные обеды – люди полностью потакают своим слабостям. With opportunities to eat ever present - fast food shops, ready-made dinners - human weaknesses to indulge are fully exploited.
Однако, в настоящее время скорее всего это окажется одинаково разрушительным по отношению к друзьям и противникам, а также губительным по отношению к тем странам, которые потакают этому искушению. Today, however, it is more likely to prove disruptive to friend and foe alike, as well as damaging to those countries that indulge this temptation.
Моя жена, мягко выражаясь, этому потакает. My wife is indulging it, to say the least.
Я довольно долго потакал вашему энтузиазму. I've indulged your enthusiasm long enough.
Однако Германия не может потакать идее реформ стимулирования без одновременного проведения политики, направленной на рост экономики. Germany cannot, however, indulge its obsession with supply-side reforms without also pursuing growth-enhancing policies.
Вместо выработки системной политики и разъяснения ее обществу, власть будет продолжать потакать своим группам поддержки, стараясь ни в чем не ущемить их интересов. Instead of formulating and implementing comprehensive and transparent reforms, the government would have no choice but to continue to indulge – and, above all, avoid threatening – vested interests.
В то время как у Китайцев могут быть веские основания предпочесть статус-кво на Корейском полуострове, продолжать потакать ядерным амбициям Северокорейского руководства, это рискованный вариант. While the Chinese may have good reasons to prefer the status quo on the Korean Peninsula, continuing to indulge the North Korean leadership’s nuclear ambitions is a risky option.
Однако роль гения без портфеля оказалась для Бэннона гибельной. Трамп потакал ему в этом качестве до тех пор, пока не появился Келли и не расставил точки над «и» в иерархии Белого дома. But Bannon’s role as genius-without-portfolio – in which Trump indulged him, until Kelly arrived and clarified chains of command – was his undoing.
Что мы делаем для того, чтобы дети и молодые люди понимали, что насилие - это то, чему мы потакаем, и что мы можем остановить, что, на самом деле, есть и другие пути направления насилия, злости, чувства разочарования, на что-то другое, что не наносит вред окружающим. What are we doing to try and make children and young people realize that violence is something that we indulge in, that we can stop, and that there are other ways of actually taking violence, taking anger, taking frustrations into different things that do not harm other people.
Пока США потакают Китаю, такие страны, как Япония, Индия, Филиппины и Вьетнам, вынуждены признать, что они должны будут самостоятельно бороться с китайскими военными операциями. While the US propitiates China, countries like Japan, India, the Philippines, and Vietnam are being forced to accept that they will have to contend with Chinese military incursions on their own.
Естественно, они потакают тому, чтобы мы ставили диагнозы таких заболеваний, как чрезмерное (или недостаточное) принятие пищи, сон или выражение чувств, для которых необходимо лечение химическими препаратами. Naturally, they encourage us to diagnose eating, sleeping, or feeling too much (or too little) as illnesses requiring a chemical cure.
Мы считаем, что средства информации не только не выкорчёвывают плохие идеи, но и часто потакают плохим идеям, особенно когда ситуация слишком запутанна, чтобы можно было легко выявить истину. We find that the media not only fail to weed out bad ideas, but that they often favor bad ideas, especially when the truth is too messy to be packaged neatly.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.