Sentence examples of "потери в личном составе" in Russian
Потери в личном составе у немцев составили 56 тысяч человек, у Советов 177 тысяч.
The Germans suffered 56,000 casualties; the Soviets, 177,000.
Доля меньшинств в личном составе КЗК по-прежнему ниже целевого показателя, установленного Специальным представителем Генерального секретаря; в настоящее время в штатном расписании КЗК имеется 113 незаполненных вакансий.
The percentage of minority members within KPC remains short of the goal set by the Special Representative of the Secretary-General and there are 113 open slots left in the active personnel establishment list.
Доля меньшинств в личном составе КЗК по-прежнему ниже целевого показателя, установленного Специальным представителем Генерального секретаря, и в настоящее время в штатном расписании КЗК имеется 113 незаполненных вакансий.
The percentage of minorities within KPC is still short of the goal set by the Special Representative of the Secretary-General and there are 113 open slots left in the active personnel establishment list.
Совет Безопасности вновь обращается к Эритрее с призывом предоставить информацию о численности, личном составе и дислокации ее ополчения и полицейских сил внутри ВЗБ и воздерживаться от развертывания вблизи южной границы ВЗБ, что будет содействовать укреплению взаимного доверия.
The Security Council reiterates its call on Eritrea to disclose the number, strength and disposition of its militia and police inside the TSZ and to refrain from deployment close to the southern boundary of the TSZ, thereby facilitating mutual confidence.
После того, как он резко растет, страх всегда падает, а любая выжившая короткая позиция уменьшила бы свои потери в течение времени и потенциально стала бы прибыльной – если, конечно, вы не входили, когда индекс VIX был совсем низким.
After it spikes up, fear always subsides, and any surviving short position would reduce its losses over time and potentially turn profitable — assuming you didn’t get in when the VIX index was really low.
В 2013-м она выиграла два этапа Кубка мира, завоевала серебряную медаль чемпионата Европы в личном первенстве и стала чемпионкой мира в смешанной эстафете, которая является одним из новых видов программы в этом виде спорта.
In 2013, she won two series of the World Cup, took the silver medal at the European Championships in the individual competition, and became world champion in the mixed relay, which happens to be one of the new types of programmes in this sport.
Речь, в частности, идет о личном составе сухопутных, военно-воздушных, военно-морских сил, жандармерии, полиции, республиканской гвардии, таких служб, как службы по контролю за водными и лесными ресурсами, таможенная, пожарная и любая другая служба, официально назначаемая как таковая национальными властями.
The term shall include the army, air force, navy, gendarmerie, police, Republican Guard, water and forestry officials, customs officers, firefighters and any other service officially designated by the national authorities as having such a role.
Мелкие трейдеры в частности несут наибольшие потери в пользу HFT в пересчете на один контракт.
Small traders in particular suffer the highest loss to HFTs on a per contract basis.
В личном плане я никогда не был заинтересован во власти, но в таких несправедливых ситуациях, как в Эквадоре, социально-экономическая бедность может быть исправлена только со стороны политической власти.
Personally, I've never been interested in power, but in situations as unjust as those in Ecuador, socio-economic poverty can only be corrected by political power.
Совет Безопасности вновь обращается к Эритрее с призывом представить информацию о численности, личном составе и размещении ее милиции и полиции внутри ВЗБ и воздерживаться от развертывания вблизи южной границы ВЗБ, что будет содействовать укреплению взаимного доверия.
“The Security Council reiterates its call on Eritrea to disclose the number, strength and disposition of its militia and police inside the TSZ and to refrain from deployment close to the southern boundary of the TSZ, thereby facilitating mutual confidence.
15.2. Инвестор, Управляющий и Партнер принимают возможные финансовые потери в виде прямых убытков или упущенной прибыли в результате следующих рисков:
15.2. The Manager, Investor and Partner accept responsibility for possible financial losses such as direct losses or profit lost resulting from the following risks:
Если вы пополняли его несколькими способами, то в Личном кабинете отображается, сколько денежных средств и в какой платежной системе вам доступно.
If you deposited it in several ways, then the Personal Cabinet displays how much cash and how the payment system is available to you.
Так как сектор услуг составляет примерно три четверти экономики Великобритании, это улучшение восполнило потери в производстве и строительстве вышедшего индекса в начале этой недели.
Since the service sector is roughly ¾ of the UK economy, this improvement has made up for losses in the manufacturing and construction sectors’ PMIs released earlier this week.
Вывод средств возможен только на аттестованные в личном кабинете кошельки в электронных платежных системах.
Funds withdrawal is only possible to payment systems accounts that were certified via personal cabinet.
Когда вы несете потери в сделке, происходит две вещи: во-первых, вы теряете деньги и, во-вторых, вы оказываетесь неправы относительно направления рынка.
When you lose on a trade there are two things that happen; 1) You lose money, and 2) You are wrong about the direction of the market.
e. Если в Личном кабинете управляющего уже есть одобренные документы на прием инвесторов, аналогичные документы для Личных кабинетов родственников управляющего, а также любых аффилированных с ним лиц одобряться не будут.
e. in case of existing details approved for a manager's myAlpari to attract investors, the same details (and those of family members and affiliated persons) will not be approved.
Чтобы гарантировать прибыль и избежать превосходящей прибыли потери в случае внезапного нисходящего тренда, больше и больше людей начинают продавать, и цена падает до, скажем, $2.
To secure their profit and avoid losing more in the sudden downtrend, more and more people start to sell and the price falls to, say, $2.
5. Все другие применимые документы, размещенные в подразделе «Договоры и регламенты» раздела «Компания» на Веб-сайте Компании и в Личном кабинете.
5. Any other applicable documents located in the subsection "Regulatory Documents and Agreements" in the section of «About Us» on the Company's Website and in myAlpari.
Хотя она смогла компенсировать некоторые потери в понедельник после разочаровывающих данных ISM, она все еще выглядит слабой ниже 1.3575-95 – максимума пятницы и основания облака.
Although it managed to claw back some gains on Monday after the disappointing ISM, it still looks weak below 1.3575-95– the high from Friday and the cloud base.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert