Sentence examples of "потерпели" in Russian with translation "suffer"

<>
Европейские рынки тоже потерпели большие убытки. European markets also suffered large losses.
Народность рома и Европа потерпели серьёзное поражение. The Roma, and Europe, have suffered a great defeat.
Но заработная плата и доходы социального обеспечения потерпели эквивалентное сокращение. But wages and social security revenues have suffered an equivalent cut.
Французские левые, представленные Социалистами, потерпели свое третье последовательное поражение на президентских выборах. The French left, represented by the Socialists, has suffered its third consecutive defeat in a presidential election.
Несомненные настойчивые усилия Ливана по восстановлению своего суверенитета, территориальной целостности, единства и политической независимости потерпели ряд неудач. Lebanon's steady efforts to reassert, beyond dispute, its sovereignty, territorial integrity, unity and political independence have suffered many setbacks.
Вместе с тем усилия Миссии по созданию многоэтнической системы правосудия, являющейся доступной для всех общин, потерпели серьезную неудачу в результате мартовских беспорядков. However, the Mission's efforts to create a multi-ethnic justice system which is accessible to all communities suffered a severe setback as a result of the March riots.
Обзор, проведенный секретариатом на основе первоначальной выборки претензий бедуинов, представленной Кувейтом, подтвердил, что члены общины бедуинов действительно потерпели прямые убытки в результате вторжения Ирака в Кувейт и его последующей оккупации. A review conducted by the secretariat, based upon the initial sample bedoun claims submitted by Kuwait, confirmed that members of the bedoun community did indeed suffer direct losses as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Попытки завершить реформу системы государственного вещания потерпели 19 июля неудачу вследствие принятого Конституционным судом Федерации решения о том, что принятый Образованием закон о системе государственного вещания ставит под угрозу «жизненно важные интересы» хорватов. Efforts to complete public broadcasting reform suffered a setback on 19 July at the hands of the Federation Constitutional Court, which ruled that the entity public broadcasting service law imperilled the “vital national interests” of Croats.
Это может показаться капризным пустяком для людей, которые потерпели огромные убытки, но такие условия стоят в договорах о страховании, которые они подписали, независимости от того, понимали ли они эти условия или нет в момент подписания. That may seem like capricious hair-splitting to people who have suffered a major loss, but such terms are in the insurance contracts that they signed, whether they understood them or not.
Буквально сегодня премьер-министр Израиля г-н Ариэль Шарон заявил в одном из интервью, что палестинцы должны «нести многочисленные потери» и «подвергаться весьма чувствительным ударам, поскольку, если они не почувствуют, что потерпели поражение, возвращение к столу переговоров будет невозможным». Only today, the Prime Minister of Israel, Mr. Ariel Sharon, said in an interview that the Palestinians should “suffer many losses” and “be hit very hard, because if they don't feel they have been defeated, it will be impossible to return to the negotiating table”.
Многие из экипажей сегодняшних судов происходят из политически и экономически слабых государств с ничем не примечательной историей в области прав человека и слабой заинтересованностью в защите своих граждан, которые утратили тесный контакт с их собственными государствами, работая на борту иностранных судов, или потерпели ущерб в период службы на иностранных судах. Many of today's ships'crews come from politically and economically weak States with undistinguished human rights records and little interest in the protection of their nationals who have lost close contact with their own States while employed on foreign ships and have suffered injuries in the service of foreign ships.
Правительство Качиньского потерпело серьезное поражение. Kaczynski's government suffered a heavy defeat.
И они потерпят то же наказание. And they suffer the same penalty.
Священный принцип «общей, но дифференцированной ответственности» потерпел неудачу. The sacrosanct principle of “common but differentiated responsibility” suffered a setback.
Администрация президента Барака Обамы потерпела жестокое (и очень стыдное) поражение. President Barack Obama’s administration suffered a stinging (and highly embarrassing) defeat.
В результате вы можете потерпеть финансовые убытки или получить прибыль. You may suffer financial loss or gain as a result.
Убийца и изменник Станнис Баратеон потерпел сокрушительное поражение от вашего отца. The murderer and traitor Stannis Baratheon suffered a stunning defeat at the hands of your father.
"Этот брак потерпел крах в 1965 году, когда муж был убит женой". "The marriage suffered a setback in 1965, when the husband was killed by the wife."
Но одни только цифры и проценты не выражают масштаб поражения, которое потерпел ЕС. But numbers and percentages alone do not express the scale of the defeat suffered by the EU.
Подобным образом, социальная мобильность, которую когда-то поддерживало государство всеобщего благосостояния, потерпела серьезные неудачи. Similarly, the social mobility once fostered by the welfare state has suffered serious reverses.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.