Beispiele für die Verwendung von "потерпеть убытки" im Russischen

<>
Соответственно, риск потерпеть убытки в торговле при срочных контрактах может быть существенным. Accordingly, the risk of loss in trading in derivatives contracts can be substantial.
Важно отметить, что даже полностью хеджированный счет может потерпеть убытки из-за расходов ролловера, колебаний курса обмена или расширяющихся спредов. It is important to note that even a fully hedged account may suffer losses due to rollover costs, exchange rate fluctuations or widening spreads.
Тем не менее, даже несмотря на то, что размер потерь будет согласован, вы можете потерпеть убытки в относительно короткий срок. Nevertheless, even though the extent of loss will be subject to the agreed limit, you may sustain the loss in a relatively short time.
Он был очень доволен, что ему удалось заработать, к тому же его благодарности не было предела, поскольку рынок сыграл ему на руку. Хотя при всех описанных нами преимуществах Майкл мог потерпеть убытки, потеряв инвестированный ним капитал. He is extremely pleased with the profit he has made and is grateful that the market moved in the direction he wanted it to, otherwise he could have suffered losses that could have resulted to the loss of his invested capital.
Это, естественно, приводит к осторожному подходу агентов к планированию турне для кубинских артистов, ведь хотя их выступления высоко ценятся в определенных кругах, на фестивалях и на других сценах, возможность потерпеть убытки все больше ограничивает заинтересованность агентов и организаторов мероприятий. This, of course, makes agents reluctant to plan tours for Cuban artists, for despite the fact that they may be highly sought after for certain concert circuits, festivals and other venues, the possibility of incurring financial losses considerably limits the interest of agents and event organizers.
В результате вы можете потерпеть финансовые убытки или получить прибыль. You may suffer financial loss or gain as a result.
Это поможет компенсировать любые убытки, которые вы можете потерпеть, торгуя любимыми акциями. It will help smooth out any losses you may incur when trading your favorite stocks.
Я очень быстро прекращаю работать со стратегиями внутридневной торговли, когда кажется, что они могут потерпеть неудачу. I cut back very quickly on day trading strategies when it looks like they might be breaking down.
Ее бизнес в США компенсировал убытки, понесенные во время сезонно слабого первого полугодия, и ожидается получение прибыли за третий полный год подряд. Its US business had recovered its losses during its seasonally weaker first half and was expected to deliver its third consecutive full year profit.
Ваши убытки могут быть ограниченными, однако велик риск потерпеть полные убытки согласованной суммы. Your loss may be limited, but the risk of sustaining a total loss to the amount agreed is substantial.
Эта новость пришла в тот же день, когда банк Credit Suisse объявил, что уволил одного из трейдеров своего отдела фондовых торгов Лондонской биржи на этой неделе, после того как тот причинил убытки в размере почти 6 млн долларов в конце прошлого года. The news came on the same day as Credit Suisse announced it had dismissed a trader at its London exchange traded funds desk this week after he had caused a nearly $6m loss late last year.
Если он будет уделять больше внимания понижению киви, чем рынку жилья, то новозеландский доллар в краткосрочной перспективе может потерпеть удар. If he is more vocal about depressing the kiwi than the housing market, then the NZ dollar may suffer in the short-term.
Несмотря на убытки, мотивация Рима носит скорее политический характер, нежели экономический. But Rome is directed more by political considerations than economic ones.
Тогда они переходят к чрезмерным рычагам, потому что настолько убеждены в своей торговой установке, после чего у них появляются все шансы потерпеть полное фиаско. They then proceed to over-leverage because they are so convinced of the trade setup, and the stage is now set for an account blow-out.
Безусловно, если цена акции упадет, вы понесете убытки. Of course if the share reduced in value you would make a loss.
Несмотря на то, что произраильское лобби AIPAC, премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху, Саудовская Аравия и ее союзники из стран Персидского залива изо всех сил старались сорвать сделку с Ираном, они могут потерпеть поражение. In spite of AIPAC, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, the Saudis and some of its GCC allies having done everything they could to kill the pending nuclear deal with Iran, they have failed.
Страх появляется, когда игрок получил убытки. Fear comes into play when a player makes losses.
И ты не должна потерпеть поражение в своем руководстве континентом». You must not fail to lead.”
Во всем мире, уже давно существует практика когда компании (добывающие природные ресурсы, нефтеперерабатывающие заводы, бункеровочные компании, авиакомпании, судовладельцы, транспортные компании, ТЭЦ и многие другие) уделяют вопросу хеджирования рисков очень большое внимание, так как это позволяет компаниям быть конкурентоспособными в рыночных условиях и не нести непрогнозируемые убытки. Throughout the world, it has long been a practice for the companies (natural resources extraction companies, oil refineries, bunkering companies, airlines, ship-owners, transportation companies, power plants and many others) to pay considerable attention to the task of risks hedging, because this allows to the companies to be competitive in business environment and to avoid unpredictable losses.
Рынки заложили в курсовую стоимость акций веру в то, что американское правительство больше не позволит банкам потерпеть крах. Markets had factored into share prices the belief that the US government would not allow any more banks to collapse.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.