Exemples d'utilisation de "потерпит неудачу" en russe

<>
Он боится, что его брат потерпит неудачу. He has a fear that his brother will fail.
Сегодня, планирование инфляции подвергается проверке, и, скорее всего, оно потерпит неудачу. Today, inflation targeting is being put to the test - and it will almost certainly fail.
Если нынешняя стратегия потерпит неудачу, третий вариант - помощь Grexit - остается в силе. If the current strategy fails, the third option – assisted Grexit – remains available.
Таможенный Союз СНГ уже потерпел неудачу, и снова потерпит неудачу в будущем. A CIS customs union failed already, and will fail again in the future.
Если кто-либо из вас потерпит неудачу, вы можете не вернуться назад. If either of you fail, you may not be coming back.
Если в течение этого сражения эта миссия потерпит неудачу, я отдам приказ к эвакуации. If, during the course of this battle, that mission fails, I will give the order to evacuate.
Однако если Обама потерпит неудачу, Сирия не станет вторым Ираком, однако повторит историю бедствия в Боснии. If Obama fails, however, Syria will not be a second Iraq, but more likely a repetition of the Bosnian calamity.
Если процесс потерпит неудачу, предупреждает Керри, США не смогут спасти Израиль от волны международного осуждения и санкций. Should the process fail, Kerry warns, the US will not be able to rescue Israel from the wave of international condemnation and sanctions that would be unleashed against it.
Ну а если все остальное потерпит неудачу, центральные банки могут менять процентные ставки, чтобы добиться финансовой стабильности. And, if all else fails to achieve financial stability, central banks could change interest rates.
Фактически эти страны полагали, что в итоге восстание в Ливии потерпит неудачу и Каддафи вернется к власти. In truth, this axis assumed that the Libyan uprising would eventually fail, and that Gaddafi would regain power.
Хотя правительство Афганистана и не должно быть полностью централизованным, Афганистан не добьётся успехов, если центральное правительство потерпит неудачу. Although Afghanistan's government does not need to be fully centralized, Afghanistan cannot succeed if the central government fails.
В прошлом месяце канцлер Германии Ангела Меркель заявила, что если евро потерпит неудачу, «то неудачу потерпит не только евро,... Last month, German Chancellor Angela Merkel declared that, if the euro fails, “then not only the currency fails....
Если президент Хатами потерпит неудачу, то он, возможно, войдет в историю всего лишь как временная фигура, правившая между двумя насильственными революциями. If he fails, President Khatami may only be remembered by history as a transition figure between violent revolutions.
Месяц назад я сказала ему, что это было записано в Залах Пророчеств, что Ричард Сайфер потерпит неудачу в своей миссии победить Владетеля. A month ago I told him that it was written in the Halls of Prophecy that Richard Cypher will fail in his quest to defeat the Keeper.
Он поставил свою ограниченную власть на успех переговоров, и палестинцы начнут вести обратный счёт его пребыванию в должности, если он потерпит неудачу. He is wagering his scant remaining authority on the talks' success, and Palestinians will be counting down his days in office should he fail.
Генерал-лейтенант Х. Р. Макмастер, советник Трампа по национальной безопасности, неоднократно заявлял о том, что, если дипломатия потерпит неудачу, может потребоваться превентивная война. Lieutenant General H. R. McMaster, Trump’s National Security Adviser, has been quoted on several occasions saying a preventive war may be necessary if diplomacy fails.
Если он потерпит неудачу и сенат отвергнет один или оба договора, то это может оказать сильное негативное воздействие на режим нераспространения ядерного оружия. If he fails and the Senate rejects one or both of the treaties, it could have a strong negative effect on the non-proliferation regime.
Вторым способом прозондировать почву было предложение, что, если все вышеупомянутое потерпит неудачу, американцы могут предложить решение арабо-израильского конфликта через созыв международной конференции. Yet another US trial balloon has been the suggestion that if all of the above fails, the Americans might suggest that the Arab-Israeli conflict be resolved through the convening of an international conference.
Никакая "трансформация", "партнерства" или что-либо иное не имеют значения, если НАТО, впервые в истории, потерпит неудачу - пусть даже и не по своей вине. No amount of "transformation" or "partnerships" or anything else will matter much if NATO fails for the first time in its history - even if that failure is not of its own making.
Это подводит нас к третьей причине того, почему МВФ должен оставаться в стороне от кризиса в Европе: что если преимущественное право требования МВФ потерпит неудачу? This brings us to the third reason why the IMF should stay out of Europe’s crisis: what if Fund seniority fails?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !