Sentence examples of "потому" in Russian with translation "therefore"

<>
Translations: all14387 therefore100 other translations14287
А потому демократия стала неотъемлемой. And therefore democracy has become embedded.
субсидии искажают мировую торговлю и потому запрещены. the subsidies distort world trade and are therefore prohibited.
И потому они зарегистрировали низкий уровень собственного контроля. Therefore, they reported low empowerment.
Потому МВФ уделяют больше внимания, чем кому-либо. Therefore, everybody pays more attention to the IMF than to anybody else.
А потому нам надо переосмыслить наш подход к здравоохранению. Therefore we're to rethink the whole way we look at health.
Мы не обращаем внимания, и, потому, ничего не делаем. We don't notice and therefore we don't act.
Все слоны розовые, Нелли - слониха, потому что Нелли розовая. All elephants are pink, Nellie is an elephant, therefore Nellie is pink.
Доклад Спенса является консенсусным документом, а потому легкой мишенью для дешевых выпадов. The Spence report is a consensus document, and therefore an easy target for cheap shots.
Эти уведомления — неотъемлемая часть функции "Несрочные" и потому не могут быть приостановлены администраторами. These notifications are an integral part of the Clutter feature and therefore can't be suspended by administrators.
Так вот, я увлекаюсь спиритизмом, и потому, конечно же, знаком с феноменом экстрасенсов. Now, I am a spiritualist myself, and therefore, of course, I am rather familiar with psychic phenomena.
Потому что модель Форрестера предложила путь концептуализации проблемы, которая казалась научной и, следовательно, нейтральной. Because Forrester's model offered a way of conceptualising the problem that seemed to be scientific and therefore neutral.
Обычно считается, что нимфоманке все мало и потому она спит со многими и разными. Normally, a nymphomaniac is seen as someone who can't get enough and therefore has sex with many different people.
Следовательно, именно потому, что они поднялись, они, возможно, уже выработали большую часть своего потенциала. Therefore, just because it has gone up, it has probably used up most of its potential.
А потому техника воспринимается более не как запретная и угрожающая, а как олицетворение силы. And therefore technology has gone from being seen as something forbidding and intimidating to something that is empowering.
А потому, нужна новая система трудового законодательства, которая была бы не столь порочна, как сегодняшняя. Therefore we need to create a new set of labor laws, which are not as onerous as they are today.
Это был бесспорно захватывающий снимок — очень живой и эмоциональный и потому крайне привлекательный для прессы. An obviously arresting image – a picture of raw humanity. And therefore hugely attractive for media organisations.
А потому ситуация у нас была такова, что каждый штат имел собственный рынок для своих продуктов. And therefore you had a situation where every state had its own market for products.
Данные здесь обрабатываются не так, как на странице просмотра отдельных роликов, а потому могут быть неточными. Therefore, you might see discrepancies in the data displayed on the video's watch page as views are validated differently.
Пара торгуется в этом диапазоне с 27-го января, потому считаю весьма определенным дальнейшее краткосрочное движение. The rate has been trading between these two obstacles since the 27th of January and therefore I would consider the near-term path of EUR/USD to be neutral.
И потому перед нами классическая ситуация, при которой две силы предполагают друг о друге самое худшее. Therefore, we are in the classic case where two forces assume the worst about each other.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.