Sentence examples of "потребовали" in Russian with translation "demand"
Эти чертовы дети пришли и потребовали свою долю.
Those damned siblings, came and demanded their inheritance.
И люди потребовали освободить его, что для Легата унизительно.
The people demanded freedom, an embarrassment for the Legatos.
Большинство арабских государств Залива потребовали, чтобы их граждане покинули Катар.
Most of the Arab states in the Gulf have demanded that their citizens leave Qatar.
Несколько бывших коллег Сешнса из Сената, также потребовали, чтобы Трамп отступил.
Several of Sessions’ former Senate colleagues also demanded that Trump back off.
Они потребовали от Мурси: "Очисти страну!" и заверили: "Коран - наша конституция".
They demanded of Mursi: "Cleanse the country!" and protested: "The Koran is our constitution."
Мы потребовали извинения за то, что он подверг сомнению репутацию нашей газеты;
We demanded an apology for his impugning our paper's reputation;
На Кавказе азербайджанцы, армяне, грузины, абхазы и чеченцы потребовали создания собственных государств.
In the Caucasus, Azeris, Armenians, Georgians, Abkhazians, and Chechens all demanded states of their own.
Но главные наместники, в своей критике на этот раз, потребовали подписание формуляра.
But the grand vicars, in a second attack, demanded that the formulary be signed.
Налоговые органы потребовали доначисления налогов, что и послужило причиной данного спора сторон.
The tax authorities demanded additional tax payments, about which dispute between the parties arose.
В основном это заслуга африканцев, которые потребовали положить конец царившему в прошлом хаосу.
Most of the credit for these changes goes to Africans who demanded an end to the misrule of the past.
Два миллиона активистов потребовали через онлайн-петицию Правительства перейти на 100% экологически чистую энергию.
Two million activists demanded through an online petition that governments shift to 100% clean energy.
Неудивительно, что боливийцы посчитали, что с ними ведут нечестную игру, и потребовали новых условий.
No wonder that Bolivians thought they were being cheated and demanded a new deal.
Большинство других - по крайней мере - потребовали бы создать коалиционное правительство, чтобы отразить существующее разнообразие мнений.
Most others would - at the very least - demand a coalition government to reflect the existing diversity of views.
Мы также информировали Ассамблею о культурных ценностях, вывезенных из района Вуковара и Дубровника, и потребовали их возвращения.
We have also informed the Assembly of cultural property taken away from Vukovar and the Dubrovnik area, and we have demanded its return.
Мы потребовали извинения за то, что он подверг сомнению репутацию нашей газеты; он обвинил нас в клевете.
We demanded an apology for his impugning our paper’s reputation; he accused of us of libel.
Реакция на неудачи частного сектора и расточительность, которые стали причиной кризиса, потребовали крайней экономии от государственного сектора!
The response to the private-sector failures and profligacy that had caused the crisis was to demand public-sector austerity!
Перед саммитом лидеры представили Панамскую декларацию, в которой потребовали урегулировать путем переговоров «острый демократический кризис» в Венесуэле.
Ahead of the Summit, leaders presented the Declaration of Panama, which demanded “negotiated solutions” to the “severe democratic crisis” in Venezuela.
Американские и британские работники связали процесс глобализации с исчезновением рабочих мест и ростом неравенством и потребовали защитить себя.
As American and British workers have come to associate globalization with job losses and inequality, they have demanded more protection.
Когда на вас направили оружие, потребовали деньги и забрали кошелёк, всё, что вы думаете или хотите, не важно.
If someone aims a gun at you, demands your money, and takes your wallet, what you think and want is irrelevant.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert