Sentence examples of "потрясших" in Russian with translation "shake"

<>
Не было видно, как в предыдущие годы, шквала комментариев на тему этих бурных событиях, потрясших арабский мир и, как казалось, обещавших преобразить его политическую жизнь. Unlike in previous years, there was no torrent of commentary about the tumultuous events that shook the Arab world and seemed to promise a transformation of its politics.
Мой вам совет - потрясите этого бородача. Shake down the tufty German, that's my advice.
Трагедия, произошедшая 11 сентября, потрясла всю страну. September 11 was a traumatic event that shook the nation to its core.
Самое время немного отдохнуть, потрясти перьями хвоста. Time to kick back a bit, shake those tail feathers.
Вы выйдете на работу и хорошенько потрясёте своими задницами. You're gonna go out there and shake that moneymaker.
Я уверена, его потряс тот случай с наркотиками в школе. I'm sure he was shaken up by these rabid drugs going round school.
Спустя два года многие на финансовом рынке все еще потрясены случившимся. Two years on, many in the financial markets are still shaken by the event.
Помнишь мою книжку для детей, которую потрясешь, и пол родителей меняется? Remember that children's book where you shake and the sexuality of the parents change?
Ошеломляющая победа Дональда Трампа на президентских выборах в США потрясла мир. Donald Trump’s stunning victory in the US presidential election has shaken the world.
Оттого как вы сотрясли весь Чарльстон, потрясло даже самые старые деревья. The way you just fluttered on down to Charleston and started shaking all the old trees.
Последний раз подобное произошло в результате Войны Девяток, потрясшей весь Квад. The last time such a thing happened, the resulting War of the Nines shook the entire Quad.
Эти события, осуществленные тремя действующими фигурами, потрясли мир - и изменили его навсегда. These events, accomplished by three actors, shook the world - and changed it forever.
Но что может потрясти японский политический класс настолько, что он перестанет молчать? But what can shake Japan's political class out of its silence?
Но его ответ хорошо подходит для той революции, которая недавно потрясла мир филантропии. But his answer could just as easily be applied to the revolution that has recently shaken the world of philanthropy.
И он также защитил Китай от финансового кризиса, который потряс до основания развитые страны мира. And it has protected China from the financial crisis, which shook the developed world to its core.
Она потрясена, сэр, но она собирается продолжать уроки завтра на складе, если вы не против. She's pretty shaken up, sir, but she's planning to hold classes tomorrow in a cargo bay, if that's OK.
И вы также можете видеть, если я поверну, к счастью, я не слишком сильно потрясу мир. Now you can also see, if I turn this around here - hopefully I won't shake the world too much.
Что случится, если они заберутся на нижнюю сторону листа, и подует ветер или мы его потрясём? And what would happen if they climbed on the underside of that leaf, and there was some wind, or we shook it?
Январское решение Трампа, принятое как раз накануне ожидавшейся ратификации соглашения, конечно, до оснований потрясло весь этот проект. Trump’s announcement in January, which came just as the deal was set to be ratified, certainly shook the endeavor at its core.
Если я потрогаю лошадь вот здесь, её шкуру, кукловод может потрясти тело изнутри и заставить шкуру вздрогнуть. If I were to touch the horse here on his skin, the heart puppeteer can shake the body from inside and get the skin to quiver.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.